"نجت" - Translation from Arabic to French

    • a survécu
        
    • survivante
        
    • ont survécu
        
    • Nugget
        
    • survivre
        
    • survécu à
        
    • survécu au
        
    • survit
        
    • tirée
        
    • survive
        
    • survécut
        
    • échappé
        
    • survivants
        
    • survécu que
        
    • ONU épargnée
        
    On cherche un dispositif incendiaire, mais même si ça a survécu au feu, ça faudra des semaines, des mois avant toute conclusion, et si on est chanceux. Open Subtitles نحن نبحث عن أداة إشعال حرائق ولكن حتى لو نجت الآلة من الحريق سيتطلب الأمر أسابيع وربما أشهر للحصول على أي نتيجة
    Celle qui a survécu au poison de basilic se fait battre par un balai ? Open Subtitles الثرثارة الكبيرة التي نجت من الوحش السام تتلقى عضة من مكنسة ؟
    Tu étais la seule survivante. Open Subtitles أنتِ كُنتِ الوحيدة التي نجت من ذلك الأمر
    Peut-être que ces bestioles nous disent que leurs ancêtres ont survécu à ces mêmes conditions dans l'espace, il y a quelques milliards d'années. Open Subtitles رُبما تُخبرنا هذه الجراثيم أن أسلافها نجت من نفس هذه هذه الظروف في الفضاء, قبل بِضع مليارات السنوات.
    Désolé Nugget, t'as rien de Lance Armstrong. Open Subtitles أسف نجت , لا يوجد لديك لانس أرمسترونج
    Ils ne peuvent survivre que dans le Code Source. C'est quoi, ce Code Source ? Open Subtitles لقد نجت في داخل الشيفرة البرمجية فقط لا أحد منهم يمكنه النجاة.
    Mais si elle a survécu, on ne la retrouvera que si elle le souhaite. Open Subtitles ولكن إذا نجت هيلين أشك بأن أحدهم سيجدها حتى ترغب بهذا
    Si une forme humaine de réplicateur a survécu, il est possible que Sam ait survécu aussi. Open Subtitles إذا نجا الربليكتور ذو الشكل الإنساني من المحتمل أن سام نجت معه الأخرى
    Le dernier cas signalé était celui d'une jeune fille de 18 ans, originaire du quartier de Golchano, qui a survécu par miracle. UN وكان آخر حادث لفتاة في الثامنة عشرة من عمرها من حي غولتشانو، لكنها نجت من الموت بأعجوبة.
    Sa famille a survécu mais devra apprendre à vivre sans sa source principale de soutien. UN وقد نجت أسرته ولكن من الضروري بالنسبة لها أن تتعلم العيش دون معيلها الرئيسي.
    Cette jeune fille a survécu à un attentat perpétré par des extrémistes qui s'opposent à ce droit. UN وقد نجت من حادث إطلاق النار عليها من جانب متطرفين يعترضون على هذا الحق.
    Cette dernière a également été atteinte par un tir mais elle a survécu à ses blessures. UN ولقد أصيبت سعاد أيضاً ولكنها نجت من الموت.
    "La seule survivante à cette nuit fatidique est Grace Taylor." Open Subtitles الوحية التى نجت من هذة الليلة كانت جريس تاليور
    C'était la seule survivante de sa famille. Open Subtitles كانت الوحيدة في عائلتها التي نجت.
    Selon elle, sa fille et elle-même n'ont survécu que parce qu'elles s'étaient cachées. UN وتعتقد السيدة نجامبا أنها نجت هي وابنتها لأنهما كانتا مختبئتين في مكان آخر.
    Si une femme survit à un travail prolongé ou très difficile, elle risque de souffrir de graves lésions invalidantes au niveau du canal d'expulsion. UN وإذا نجت المرأة من ولادة مطولة أو متعسرة، فإنها قد تُبتَلى بإصابة شديدة معيقة في قناة الولادة.
    Je ne veux pas laisser entendre que l'Afrique est presque tirée d'affaires ou que son histoire connaîtra une fin de conte de fées et que chacun vivra heureux jusqu'à la fin de ses jours. UN وأنا لا أقول إن أفريقيا نجت من الخطر، أو إن الأمر سينتهي كما تنتهي القصص الخيالية بحياة سعيدة للجميع والى الأبد.
    Peut-être que le fait que votre femme survive dans l'un et votre fils dans l'autre, ou que vous ayez un partenaire différent dans les 2, est en fait un moyen de vous faire penser à cette nuit. Open Subtitles رُبّما حقيقة أن زوجتك قد نجت في واحد وابنك في واحدٍ آخر أو أنّ لديك شركاء مختلفون في كل واحد كل هذا حقًا طريقة لتجعلك تفكِّر في تلك الليلة
    Hanna Reitsch survécut à la guerre et battit ensuite plusieurs records aériens. Open Subtitles نجت حنّا ريتش من الحرب وحطّمت عديد من الأرقام القياسية للطيران
    Mme Suu Kyi a échappé à l'attentat mais sa sécurité demeure menacée, car elle n'est autorisée à recevoir que des visites peu fréquentes de ses médecins. UN ورغم أن السيدة سو كيي نجت من الهجوم، فإن سلامتها ما زالت مهددة، لأنه نادراً ما يُسمح لأطبائها بزيارتها.
    L'Organisation a fourni une aide pour les animaux survivants, lesquels ont été vaccinés contre des maladies contagieuses, tandis que les carcasses des animaux morts ont été enlevées dans des conditions de sécurité. UN وقدمت المنظمة الدعم من أجل الماشية التي نجت من الكارثة، بطرق منها التحصين ضد الأمراض المعدية والتخلص الآمن من جيف الحيوانات.
    Zepa a été la seule " zone de sécurité " de l'ONU épargnée par les bombardements ce jour-là. UN وكانت جيبا " المنطقة اﻵمنة " الوحيدة التي نجت من القصف في ذلك اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more