"نجمع" - Translation from Arabic to French

    • rassembler
        
    • réunir
        
    • récolter
        
    • collecte
        
    • unir
        
    • acquérir
        
    • collecter
        
    • avons
        
    • réunit
        
    • rassemble
        
    • possible de dresser
        
    • ramasser
        
    • rassemblons
        
    • combiner
        
    • conjuguer
        
    Je dis que ce n'est pas un transport ordinaire. On est pas partis pour rassembler des données. On transporte aucun colis. Open Subtitles أعنى أنه لا يوجد أى بضاعة معتادة منقولة فنحن لا نجمع البيانات ولا نقوم بنقل أى شىء
    Le moment est venu de rassembler les diverses approches d'une possible solution en un programme commun et unique. UN لقــد آن اﻵوان ﻷن نجمع بين مختلف نهج التوصل الى حـــل ممكن في جدول أعمال واحد مشترك.
    Nous aurons la chance de réunir les plus hauts responsables gouvernementaux pour examiner ces importantes questions. UN ولدينا فرصة واحدة لكي نجمع أرفع المستويات الحكومية للنظر في هذه المسائل الهامة.
    On t'a laissé prendre les armures pour récolter des données de combat. Open Subtitles لقد تركناهم يسرقوننا لنستطيع أن نجمع معلومات عن البدلة في المعارك.
    Je vais emprunter cette casquette, nous allons nous la passer et faire une collecte, comme à l'église. Open Subtitles سوف آخد هذه القبعة، وسوف نمررها بيننا وسوف نجمع النقود، مثلما يفعلون بالكنيسة.
    Nous devons unir nos ressources et nos énergies pour appliquer ces principes et ainsi protéger les droits des enfants et améliorer leur statut social. UN علينا أن نجمع مواردنا وطاقاتنا لتنفيذ تلك المخططات لكي نحمي حقوق الأطفال ونحسن وضعهم في المجتمع.
    :: acquérir des souvenirs illicites; UN :: نجمع أي مواد تذكارية غير مأذون بها
    collecter des infos avant qu'ils sachent qu'on est après eux. Open Subtitles نجمع بعض المعلومات قبل أن يعرفوا حتى أننا نسعى خلفهم
    Alors que le monde passe d'une ère à l'autre, promettons de rassembler les nations dans une famille mondiale, unie par la paix et la prospérité. UN وإذ ينتقل العالم من حقبة إلى أخرى، لنتعهد بأن نجمع بين الدول في أسرة عالمية، يوحدها السلام والرخاء.
    Il est donc dans notre intérêt commun de rassembler nos forces collectives pour tirer parti des possibilités qui s'offrent à nous et affronter les menaces communes. UN ولذلك، من مصلحتنا جميعاً أن نجمع عناصر قوتنا الجماعية للاستفادة من الفرص المتاحة لنا للتصدي للأخطار المشتركة.
    Nous devons rassembler nos forces et nos ressources et faire preuve d'imagination pour bâtir ensemble un monde meilleur. UN إن علينا أن نجمع قوانا ونوجه مواردنا ونقدح أفكارنا لكي نبني جماعيــا عالما أفضل.
    Nous prévoyons d'y réunir des représentants des pays exposés aux effets de ces changements ainsi que de puissances économiques. UN ونحن نتوقع أن نجمع معاً ممثلي البلدان المعرضة لآثار تغير المناخ علاوة على ممثلي بلدان الاقتصادات الرئيسية.
    L'un des obstacles fondamentaux vient de ce que nous n'avons pas encore vraiment saisi ce que signifie le fait de réunir ces choses. UN ومن القيود الرئيسية أننا لم نفهم حقا كيف نجمع هذه الأشياء.
    Des moments tels que celui-ci, où nous pouvons réunir, confronter et harmoniser nos visions du développement, sont des contributions fondamentales à ce processus. UN ولحظات مثل هذه اللحظة، حيث يمكننا أن نجمع رؤانا للتنمية ونواجهها ونوائم في ما بينها تشكل مساهمات رئيسية في تلك العملية.
    Vidéo surveillance de l'endroit, peut-être limitée, mais j'aimerais voir ce qu'on peut récolter. Open Subtitles ان الصحافة في الموقع من الممكن ان يكون لفترة محدودة ولكن اود ان نرى ماذا يمكننا ان نجمع
    Et si nous faisions une collecte pour payer l'enterrement de notre frère? Open Subtitles ما رأيكم لو نجمع التبرعات. لندفع مراسم جنازة شقيقنا؟
    Nous devons tous nous unir pour vaincre ce fléau, qui menace notre espoir d'un avenir meilleur. UN ويجب علينا أن نجمع صفوفنا للقضاء على هذا البلاء الذي يهدد آمالنا بمستقبل أفضل.
    :: acquérir des souvenirs illicites; UN :: نجمع أي مواد تذكارية غير مصرح بها؛
    Je pense qu'on devrait surveiller, collecter des infos, et créer un dossier. Open Subtitles اعتقد ان علينا ان نراقبهم نجمع معلومات ونبني قضيتنا
    Dans cette entreprise nous avons besoin de l'aide de tous les acteurs aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental. UN وفي هذا المسعى ينبغي أن نجمع الدعـم الذي يقدمه جميع الفاعلين على المستويين الحكومـــي وغير الحكومي.
    On met en place une planque, on réunit des informations, et après quoi ? Open Subtitles نجهّز بيت آمن ، نجمع المعلومات ثمّ ماذا بعد ذلك ؟
    Première chose lundi, on rassemble le conseil pour un vote de non confiance envers mon père Open Subtitles أول شيء يوم الإثنين، نجمع المجلس من أجل تصويت لعدم الثقة في أبي.
    Une fois de plus, étant donné la situation extrêmement difficile qui règne dans le territoire palestinien occupé, il ne nous a pas été possible de dresser une liste complète et précise de tous les martyrs palestiniens qui ont été tués par les forces d'occupation israéliennes. UN ومرة أخرى، نكرر أنه نظرا للأوضاع البالغة الصعوبة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ليس بمقدورنا أن نجمع قائمة كاملة ودقيقة للشهداء الفلسطينيين الذين لقوا مصرعهم بأيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    On devrait ramasser un peu plus de bois. Open Subtitles أعتقد أننا يجب أن نجمع المزيد من الأخشاب للنار
    rassemblons quelques provisions avant que ça arrive. Open Subtitles دعونا فقط نجمع بعض الإمدادات قبل أن يضرب
    combiner les idées diverses et trouver les moyens pratiques de les mettre au service des peuples que nous représentons : c'est là notre devoir. UN ومن واجبنا أن نجمع الأفكار المختلفة، ونبتدع الوسائل العملية لترجمة تلك الأفكار إلى أفعال لخدمة الشعوب التي نمثلها.
    Nous devons conjuguer nos efforts en vue d'établir des rapports plus équitables entre États. UN يجب أن نجمع جهودنا لإقامة علاقات أكثر إنصافا بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more