Je dis que ce n'est pas un transport ordinaire. On est pas partis pour rassembler des données. On transporte aucun colis. | Open Subtitles | أعنى أنه لا يوجد أى بضاعة معتادة منقولة فنحن لا نجمع البيانات ولا نقوم بنقل أى شىء |
Le moment est venu de rassembler les diverses approches d'une possible solution en un programme commun et unique. | UN | لقــد آن اﻵوان ﻷن نجمع بين مختلف نهج التوصل الى حـــل ممكن في جدول أعمال واحد مشترك. |
Nous aurons la chance de réunir les plus hauts responsables gouvernementaux pour examiner ces importantes questions. | UN | ولدينا فرصة واحدة لكي نجمع أرفع المستويات الحكومية للنظر في هذه المسائل الهامة. |
On t'a laissé prendre les armures pour récolter des données de combat. | Open Subtitles | لقد تركناهم يسرقوننا لنستطيع أن نجمع معلومات عن البدلة في المعارك. |
Je vais emprunter cette casquette, nous allons nous la passer et faire une collecte, comme à l'église. | Open Subtitles | سوف آخد هذه القبعة، وسوف نمررها بيننا وسوف نجمع النقود، مثلما يفعلون بالكنيسة. |
Nous devons unir nos ressources et nos énergies pour appliquer ces principes et ainsi protéger les droits des enfants et améliorer leur statut social. | UN | علينا أن نجمع مواردنا وطاقاتنا لتنفيذ تلك المخططات لكي نحمي حقوق الأطفال ونحسن وضعهم في المجتمع. |
:: acquérir des souvenirs illicites; | UN | :: نجمع أي مواد تذكارية غير مأذون بها |
collecter des infos avant qu'ils sachent qu'on est après eux. | Open Subtitles | نجمع بعض المعلومات قبل أن يعرفوا حتى أننا نسعى خلفهم |
Alors que le monde passe d'une ère à l'autre, promettons de rassembler les nations dans une famille mondiale, unie par la paix et la prospérité. | UN | وإذ ينتقل العالم من حقبة إلى أخرى، لنتعهد بأن نجمع بين الدول في أسرة عالمية، يوحدها السلام والرخاء. |
Il est donc dans notre intérêt commun de rassembler nos forces collectives pour tirer parti des possibilités qui s'offrent à nous et affronter les menaces communes. | UN | ولذلك، من مصلحتنا جميعاً أن نجمع عناصر قوتنا الجماعية للاستفادة من الفرص المتاحة لنا للتصدي للأخطار المشتركة. |
Nous devons rassembler nos forces et nos ressources et faire preuve d'imagination pour bâtir ensemble un monde meilleur. | UN | إن علينا أن نجمع قوانا ونوجه مواردنا ونقدح أفكارنا لكي نبني جماعيــا عالما أفضل. |
Nous prévoyons d'y réunir des représentants des pays exposés aux effets de ces changements ainsi que de puissances économiques. | UN | ونحن نتوقع أن نجمع معاً ممثلي البلدان المعرضة لآثار تغير المناخ علاوة على ممثلي بلدان الاقتصادات الرئيسية. |
L'un des obstacles fondamentaux vient de ce que nous n'avons pas encore vraiment saisi ce que signifie le fait de réunir ces choses. | UN | ومن القيود الرئيسية أننا لم نفهم حقا كيف نجمع هذه الأشياء. |
Des moments tels que celui-ci, où nous pouvons réunir, confronter et harmoniser nos visions du développement, sont des contributions fondamentales à ce processus. | UN | ولحظات مثل هذه اللحظة، حيث يمكننا أن نجمع رؤانا للتنمية ونواجهها ونوائم في ما بينها تشكل مساهمات رئيسية في تلك العملية. |
Vidéo surveillance de l'endroit, peut-être limitée, mais j'aimerais voir ce qu'on peut récolter. | Open Subtitles | ان الصحافة في الموقع من الممكن ان يكون لفترة محدودة ولكن اود ان نرى ماذا يمكننا ان نجمع |
Et si nous faisions une collecte pour payer l'enterrement de notre frère? | Open Subtitles | ما رأيكم لو نجمع التبرعات. لندفع مراسم جنازة شقيقنا؟ |
Nous devons tous nous unir pour vaincre ce fléau, qui menace notre espoir d'un avenir meilleur. | UN | ويجب علينا أن نجمع صفوفنا للقضاء على هذا البلاء الذي يهدد آمالنا بمستقبل أفضل. |
:: acquérir des souvenirs illicites; | UN | :: نجمع أي مواد تذكارية غير مصرح بها؛ |
Je pense qu'on devrait surveiller, collecter des infos, et créer un dossier. | Open Subtitles | اعتقد ان علينا ان نراقبهم نجمع معلومات ونبني قضيتنا |
Dans cette entreprise nous avons besoin de l'aide de tous les acteurs aux niveaux gouvernemental et non gouvernemental. | UN | وفي هذا المسعى ينبغي أن نجمع الدعـم الذي يقدمه جميع الفاعلين على المستويين الحكومـــي وغير الحكومي. |
On met en place une planque, on réunit des informations, et après quoi ? | Open Subtitles | نجهّز بيت آمن ، نجمع المعلومات ثمّ ماذا بعد ذلك ؟ |
Première chose lundi, on rassemble le conseil pour un vote de non confiance envers mon père | Open Subtitles | أول شيء يوم الإثنين، نجمع المجلس من أجل تصويت لعدم الثقة في أبي. |
Une fois de plus, étant donné la situation extrêmement difficile qui règne dans le territoire palestinien occupé, il ne nous a pas été possible de dresser une liste complète et précise de tous les martyrs palestiniens qui ont été tués par les forces d'occupation israéliennes. | UN | ومرة أخرى، نكرر أنه نظرا للأوضاع البالغة الصعوبة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، ليس بمقدورنا أن نجمع قائمة كاملة ودقيقة للشهداء الفلسطينيين الذين لقوا مصرعهم بأيدي قوات الاحتلال الإسرائيلية. |
On devrait ramasser un peu plus de bois. | Open Subtitles | أعتقد أننا يجب أن نجمع المزيد من الأخشاب للنار |
rassemblons quelques provisions avant que ça arrive. | Open Subtitles | دعونا فقط نجمع بعض الإمدادات قبل أن يضرب |
combiner les idées diverses et trouver les moyens pratiques de les mettre au service des peuples que nous représentons : c'est là notre devoir. | UN | ومن واجبنا أن نجمع الأفكار المختلفة، ونبتدع الوسائل العملية لترجمة تلك الأفكار إلى أفعال لخدمة الشعوب التي نمثلها. |
Nous devons conjuguer nos efforts en vue d'établir des rapports plus équitables entre États. | UN | يجب أن نجمع جهودنا لإقامة علاقات أكثر إنصافا بين الدول. |