"نجني" - Translation from Arabic to French

    • gagner
        
    • gagne
        
    • récolter
        
    • gagnait
        
    • gagnons
        
    • récolte
        
    • on se fait
        
    Je suis prêt à dire à ces libéraux leurs quatre vérités, comme gagner de l'argent grâce à cette crise. Open Subtitles انا مستعد ان اخبر أولئك الليبراليين ماذا نعني بالضبط، كيف نجني المال من هذه الازمة.
    On a plus de chance de gagner du fric avec ça qu'avec le porno qu'on faisait. Open Subtitles أعتقد أننا قد نجني مالاً من هذا أكثر مما نجنيه من أفلام الجنس
    On gagne déjà assez pour payer ton loyer et tes factures, et je suis sur le point de trouver un investisseur important. Open Subtitles نحن نجني مالاً كفاية بالفعل لأن ندفع ثمن الإيجار وفواتيريك وأنا على وشك أن أصطاد سمكة كبيرة كمستثمرنا
    Si nous ne tenons pas compte de cet impératif, nous continuerons à labourer la mer et à récolter uniquement le désespoir et la désillusion. UN فإذا لم نأبه لهذا المقتضى القاهر، سنظل نحرث في البحر ولا نجني غير تبدد الأحلام واليأس.
    On gagnait quelques sous quand ça le prenait dans la rue. Open Subtitles لو أصابته النوبة في الشارع لكنا نجني بعض النقود
    Ma sœur et moi gagnons quelques sous comme voyantes. Open Subtitles ،أختي وأنا نجني عدّة دولارات .هنا وهناك من قراءة الطالع
    On récolte 11,5 millions de dollars par an grâce au rhum, dans ce bled paumé. Open Subtitles نحن نجني 11 مليونًا ونصف من الدولارات في السنة من بيع الرم في هذه المدينة
    on se fait dix dollars de l'heure, aucun avantage, transportant des millions de dollars pour des riches comme votre patron. Open Subtitles لقد كنا نجني عشرة دولارات في الساعة، بدون فوائد نحمل ملايين الدولارات من أجل أغنياء مثل رئيسِك
    Nous n'aurions rien à y gagner et probablement tout à y perdre. UN ولن نجني من ذلك شيئاً بل من المرجح أن نخسر كل شيء.
    Il n'y a rien à gagner à faire passer la production à forte intensité de carbone hors frontière pour finalement importer les produits finis découlant de ces émissions. UN ولن نجني شيئا من نقل اﻹنتاج العالي الكربون خارج البلاد لمجرد استيراد المنتجات النهائية لهذه الانبعاثات.
    On devrait gagner plus de fric avant de montrer qu'on en a. Open Subtitles على الأرجح علينا أن نجني المزيدّ من المال قبل أن نبدأ في التباهي.
    C'est un moyen de gagner de l'argent. Et alors? Open Subtitles كل دولة بحاجة للسلاح إننا نجني أرباحاً من صنع الأسلحة ، و لـِمّ لا ؟
    Aidons Dennis à trouver l'ADN de crocodile pour gagner de l'argent. Open Subtitles لنحضر جينات التماسيح هذه يمكننا ان نجني المال
    On dépense plus que ce qu'on gagne, ce qui est mathématique... Open Subtitles انظروا , اننا ننفق اكثر ممّا نجني ورياضيّاً
    On gagne un dollar de l'heure. C'est dix fois plus qu'avant. Open Subtitles نحن نجني دولار في الساعه هذا عشر أضعاف ما كنا نحصل عليه من قبل
    D'habitude, on gagne peu d'argent, mais si tu joues cette année, ça pourrait tout changer. Open Subtitles أعرف أننا عادة لا نجني الكثير، لكن إذا لعبت هذه السنة، يمكن أن يقلب المعطيات
    Si nous voulons récolter une moisson de tolérance et de respect mutuel et forger un but commun, nous devons nous mettre au travail dés maintenant. UN وإذا أردنا أن نجني حصادا من التسامح والاحترام المتبادل، وأن ننشئ شعورا بوحدة الغاية، يجب علينا أن نعكف الآن على العمل.
    Il est heureux que la huitième Conférence islamique au sommet, tenue à Téhéran, ait établi un mécanisme approprié pour consolider la confiance par le biais du dialogue entre les pays islamiques. Nous espérons récolter très bientôt les fruits de cette confiance et de cette coopération. UN ولحسن الحظ، إن مؤتمر القمة اﻹسلامي الثامن، الذي عقد في طهران، أقام آلية مناسبة لبناء الثقة عن طريق الحوار بين البلدان اﻹسلامية، ونأمل أن نجني ثمار تلك الثقة والتعاون في المستقبل القريب.
    Cela montre que nous pouvons, en agissant avec détermination et en faisant des sacrifices, récolter les fruits de la fin de la guerre froide. Je suis fermement convaincu que le Traité contribuera sensiblement à prévenir la prolifération des armes nucléaires et à favoriser la sécurité internationale. UN وهــذا يبين أننا بالعزم وبالتضحيات، يمكننا أن نجني فوائــد نهاية الحــرب الباردة، وإنني أؤمن ايمانا راسخا أن المعاهدة يمكن أن تسهم اسهاما هاما في منع انتشار اﻷسلحة النووية وفي تعزيز اﻷمن الدولي.
    On ne gagnait pas grand-chose, mais c'était pas difficile. Open Subtitles لم نكن أنا ولوثر نجني الكثير وقتها , لكن لم نهتم
    On gagnait un max de blé. Open Subtitles ـ لقد كنا نجني الكثير من المال
    Nous ne gagnons rien à ces élections, et elles pourraient créer notre propre disparition. Open Subtitles إننا لن نجني شيئاً من هذه الإنتخابات, و بالحقيقة ربما, نخلق لأنفسنا آلية لزوالنا
    Malgré de graves calamités naturelles qui ont affecté certaines régions de notre pays, une bonne récolte d'été a été obtenue grâce aux multiples efforts accomplis, et la production céréalière de 1996 sera supérieure à celle de l'an dernier. UN وعلى الرغم من حدوث كوارث طبيعية خطيرة في بعض أجزاء البلد، فقد استطعنا أن نجني في هذا العام قدرا غزيرا من المحاصيل الصيفية. ومن المتوقع أن يزيد إنتاج الغلال خلال السنة كلها عن أرقام السنة السابقة.
    Si on se fait de l'argent avec le spin-off, elle doit s'en sortir. Open Subtitles إذا كنا نريد أن نجني أموال ذلك المشروع عليها أن تعاني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more