"نجهل" - Translation from Arabic to French

    • sait pas
        
    • ignorons
        
    • ne savons pas
        
    • on ignore
        
    • ne sait
        
    • nous ne
        
    • savait
        
    • on sait
        
    On ne sait pas. On y travaille. Open Subtitles نجهل الجواب يا سيدي مازلنا نعمل على حل للمشكلة
    Ce n'est pas toute la police, mais... ouais, on ne sait pas qui est compromis. Open Subtitles ليست القوّة بالكامل، لكن أجل، نجهل من منهم ضالع بالإجرام.
    Nous n'ignorons pas les difficultés et les incertitudes. UN إننا لا نجهل الصعوبات وأوجه عدم اليقين القائمة.
    Nous ne savons pas combien il y en a là-haut. Tu te souviens de ce que je t'ai dit à propos de la peur ? Open Subtitles الرجال في الطابق الثاني، نجهل عدد الأشخاص هناك.
    Tous les jours, on ignore à quel point ce monde est brisé, et on se dit que tout ira bien. Open Subtitles كلّ يوم، نجهل إلى أيّ مدى هذا العالم محطّم، ونقول لأنفسنا أن كل شيء سيكون بخير
    Je ne veux pas encore paniquer. On ne sait même pas si ce rapport est légitime. Open Subtitles ما كنت لأهلع بعد، نجهل ما إن كان هذا التقرير شرعيًّا أصلًا.
    Comment on est supposés trouver cette note si on ne sait pas qui la cache ? Open Subtitles أنَّى عسانا نجد هذه المذكّرة ما دمنا نجهل مَن يخفيها؟
    On ne sait pas ce qu'il est. Son venin a l'air de fonctionner deux fois plus vite. Open Subtitles نجهل ماهيّته، إن لسمّة ضعف سرعة تأثير السم العاديّ.
    Donc quelqu'un modifie les photos, mais on ne sait pas pourquoi. Open Subtitles إذن ثمّة من يُغيّر الصور، لكننا نجهل السبب.
    On va passer par la forêt. On sait pas à qui on a affaire. Open Subtitles سنذهب الآن عبر الغابة، فإنّنا نجهل من يكونون.
    On sait pas où vous êtes, mais l'endroit est pas très grand. Open Subtitles أنصتوا، نجهل مكانكم جميعًا، لكن هذا ليس مكانًا شاسعًا.
    Nous n'ignorons pas qu'il existe des mécanismes qui offrent la possibilité d'associer d'autres États Membres concernés à la prise des décisions, au cas par cas. UN ونحن لا نجهل وجود آليات تتيح أساسا لضم دول أعضاء أخرى مهتمة إلى عملية اتخاذ القرار على أساس كل حالة على حدة.
    A l'évidence, il s'agit là d'une pure déformation de la réalité, dont nous ignorons totalement les objectifs. UN فمن البديهي أن الأمر لا يعدو أن يكون تشويها للواقع، نجهل تماما الأهداف المتوخاة منه.
    Mais nous ignorons comment. Et nous n'avons qu'une vague idée de quand. Open Subtitles لكننا نجهل كيف تحطّم، بل إننا بالكاد نعرف متى.
    Même si tu les trouves, nous ne savons pas ce qui se passera quand tu les réuniras. Open Subtitles حتى إن وجدت الحجارة نجهل تماماً ما سيحدث إن جمعتها
    Le fait est que nous ne savons pas ce qui arriverait si je me tournais. Open Subtitles بالواقع، نجهل ما سيحدث إن تحولتُ.
    Étant donné que nous ne savons pas l'algorithme magique utilisé pour changer le code à barres, nous ne pouvons pas inverser ce qu'il a fait pour savoir ce que les codes-barres originaux sont vraiment. Open Subtitles و بما أننا نجهل الخوارزمية السحرية التي إستعملت لتغيير الرقم التسلسلي لا يمكننا عكس العملية لمعرفة أي ُالأرقام التسلسلية هي الأصلية
    Tous les jours, on ignore à quel point ce monde est brisé, et on se dit que tout ira bien. Open Subtitles كل يوم، نجهل إلى أيّ مدى هذا العالم محطم، ونقول لأنفسنا أن كل شيء سيكون بخير
    Alors que le nombre de suicides a baissé constamment entre 2000 et 2007, il y a encore bien des choses que l'on ignore concernant les caractéristiques du suicide dans le pays. UN وفي حين ظل عدد حالات الانتحار في فيجي ينخفض باطراد في الفترة بين عام 2000 وعام 2007، ما زلنا نجهل الكثير بشأن خصائص الانتحار في البلد.
    Vous pouvez être soulagé, capitaine, mais nous ne savons toujours pas comment ils nous ont eu. Open Subtitles لعلك تشعر بالإرتياح أيّها النقيب لكننا ما زلنا نجهل كيف وصلوا إلينا
    Il était très secret au point qu'on ne savait rien de lui, et ce serait encore le cas aujourd'hui. UN أي أن هذه العملية كانت سرية للغاية، كأي شيء كنا نجهل حقيقته تماماً، وأن الوضع حتى الآن لا يزال كما هو.
    On a des antibios, mais on sait rien... Open Subtitles لدينا مضادات حيوية، لكننا نجهل سبب الحمى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more