On ne sait pas. On y travaille. | Open Subtitles | نجهل الجواب يا سيدي مازلنا نعمل على حل للمشكلة |
Ce n'est pas toute la police, mais... ouais, on ne sait pas qui est compromis. | Open Subtitles | ليست القوّة بالكامل، لكن أجل، نجهل من منهم ضالع بالإجرام. |
Nous n'ignorons pas les difficultés et les incertitudes. | UN | إننا لا نجهل الصعوبات وأوجه عدم اليقين القائمة. |
Nous ne savons pas combien il y en a là-haut. Tu te souviens de ce que je t'ai dit à propos de la peur ? | Open Subtitles | الرجال في الطابق الثاني، نجهل عدد الأشخاص هناك. |
Tous les jours, on ignore à quel point ce monde est brisé, et on se dit que tout ira bien. | Open Subtitles | كلّ يوم، نجهل إلى أيّ مدى هذا العالم محطّم، ونقول لأنفسنا أن كل شيء سيكون بخير |
Je ne veux pas encore paniquer. On ne sait même pas si ce rapport est légitime. | Open Subtitles | ما كنت لأهلع بعد، نجهل ما إن كان هذا التقرير شرعيًّا أصلًا. |
Comment on est supposés trouver cette note si on ne sait pas qui la cache ? | Open Subtitles | أنَّى عسانا نجد هذه المذكّرة ما دمنا نجهل مَن يخفيها؟ |
On ne sait pas ce qu'il est. Son venin a l'air de fonctionner deux fois plus vite. | Open Subtitles | نجهل ماهيّته، إن لسمّة ضعف سرعة تأثير السم العاديّ. |
Donc quelqu'un modifie les photos, mais on ne sait pas pourquoi. | Open Subtitles | إذن ثمّة من يُغيّر الصور، لكننا نجهل السبب. |
On va passer par la forêt. On sait pas à qui on a affaire. | Open Subtitles | سنذهب الآن عبر الغابة، فإنّنا نجهل من يكونون. |
On sait pas où vous êtes, mais l'endroit est pas très grand. | Open Subtitles | أنصتوا، نجهل مكانكم جميعًا، لكن هذا ليس مكانًا شاسعًا. |
Nous n'ignorons pas qu'il existe des mécanismes qui offrent la possibilité d'associer d'autres États Membres concernés à la prise des décisions, au cas par cas. | UN | ونحن لا نجهل وجود آليات تتيح أساسا لضم دول أعضاء أخرى مهتمة إلى عملية اتخاذ القرار على أساس كل حالة على حدة. |
A l'évidence, il s'agit là d'une pure déformation de la réalité, dont nous ignorons totalement les objectifs. | UN | فمن البديهي أن الأمر لا يعدو أن يكون تشويها للواقع، نجهل تماما الأهداف المتوخاة منه. |
Mais nous ignorons comment. Et nous n'avons qu'une vague idée de quand. | Open Subtitles | لكننا نجهل كيف تحطّم، بل إننا بالكاد نعرف متى. |
Même si tu les trouves, nous ne savons pas ce qui se passera quand tu les réuniras. | Open Subtitles | حتى إن وجدت الحجارة نجهل تماماً ما سيحدث إن جمعتها |
Le fait est que nous ne savons pas ce qui arriverait si je me tournais. | Open Subtitles | بالواقع، نجهل ما سيحدث إن تحولتُ. |
Étant donné que nous ne savons pas l'algorithme magique utilisé pour changer le code à barres, nous ne pouvons pas inverser ce qu'il a fait pour savoir ce que les codes-barres originaux sont vraiment. | Open Subtitles | و بما أننا نجهل الخوارزمية السحرية التي إستعملت لتغيير الرقم التسلسلي لا يمكننا عكس العملية لمعرفة أي ُالأرقام التسلسلية هي الأصلية |
Tous les jours, on ignore à quel point ce monde est brisé, et on se dit que tout ira bien. | Open Subtitles | كل يوم، نجهل إلى أيّ مدى هذا العالم محطم، ونقول لأنفسنا أن كل شيء سيكون بخير |
Alors que le nombre de suicides a baissé constamment entre 2000 et 2007, il y a encore bien des choses que l'on ignore concernant les caractéristiques du suicide dans le pays. | UN | وفي حين ظل عدد حالات الانتحار في فيجي ينخفض باطراد في الفترة بين عام 2000 وعام 2007، ما زلنا نجهل الكثير بشأن خصائص الانتحار في البلد. |
Vous pouvez être soulagé, capitaine, mais nous ne savons toujours pas comment ils nous ont eu. | Open Subtitles | لعلك تشعر بالإرتياح أيّها النقيب لكننا ما زلنا نجهل كيف وصلوا إلينا |
Il était très secret au point qu'on ne savait rien de lui, et ce serait encore le cas aujourd'hui. | UN | أي أن هذه العملية كانت سرية للغاية، كأي شيء كنا نجهل حقيقته تماماً، وأن الوضع حتى الآن لا يزال كما هو. |
On a des antibios, mais on sait rien... | Open Subtitles | لدينا مضادات حيوية، لكننا نجهل سبب الحمى. |