| Troisièmement, Il nous faut élargir notre coopération avec les autres pays, en particulier nos voisins, pour formuler un plan de lutte intégré et global. | UN | ثالثا، نحتاج إلى توسيع نطاق التعاون مع البلدان اﻷخرى، ولا سيما البلدان المجاورة، لوضع خطة شاملة ومتكاملة لهذا الكفاح. |
| Pour ce faire, nous devons améliorer les mécanismes existants pour empêcher que des désaccords économiques ne se transforment en conflit ouvert. | UN | ولكي يتحقق هذا، نحتاج إلى تحسين اﻵليات القائمة لمنع الخلافات الاقتصادية من أن تتحول إلى صراع مكشوف. |
| À cet égard, nous avons besoin d'une formule qui empêche un seul pays de s'opposer à l'intérêt général. | UN | ومن وجهة النظر تلك، فإننا نحتاج إلى صيغة يمكنها أن تمنع بلدا بمفرده من الوقوف في طريق المصلحة العامة. |
| L'annonce du processus de paix naissant a donné lieu à un débat animé dont Il faut tirer parti pour élaborer des politiques constructives. | UN | والأنباء التي تواترت عن عملية السلام الوليدة قد أثارت نقاشاً حياً نحتاج إلى تسخيره وإدماجه في عملية بناءة لصنع السياسة. |
| Nous n'avons pas besoin de cette photo, nous avons besoin de la photo identique qui est toujours sur le serveur. | Open Subtitles | نحن لا نحتاج هذه الصورة نحن نحتاج إلى الصورة المطابقة لها التي ما زالت في الخادم |
| On a besoin d'un échantillon pour voir si ça correspond au truc qu'on a trouvé dans les blessures de Natacha. | Open Subtitles | نحتاج إلى عينة لمعرفة ما إذا كان يتطابق مع الاشياء التي وجدناها في جروح طعنات ناتاشا |
| Bref, peu importe vos différends, réglez les, parce qu'On a besoin de toutes les épouses ici ce soir pour l'événement du musée. | Open Subtitles | اسمع، أياً كانت خلافاتكما قم بحلّها لأننا نحتاج إلى تواجد كل الأزواج هنا الليلة من أجل مناسبة المتحف |
| On doit faire sortir cette balle du poumon maintenant ! | Open Subtitles | نحتاج إلى إخراج تلك الرصاصة من الرئة الآن |
| En outre, Il nous faut assurer la cohésion et la complémentarité des efforts internationaux. | UN | وفضلا عن ذلك، نحتاج إلى ضمان الاتساق والتكامل في الجهود الدولية. |
| Toutefois Il nous faut faire davantage que de présenter des rapports. | UN | ولكننا نحتاج إلى أن نفعل أكثر من مجرد الإبلاغ. |
| À ce stade, Il nous faut dissocier les moyens de faire sortir le processus de négociations de son long sommeil. | UN | وفي هذه المرحلة، نحتاج إلى تعريف السبل التي تفضي إلى تحريك العملية التفاوضية من سباتها الطويل. |
| nous devons mener un dialogue plus vigoureux et plus constructif. | UN | إننا نحتاج إلى حوار حيوي وبناء بدرجة أكبر. |
| Pour l'avenir, quelles sont les autres questions essentielles que nous devons traiter? | UN | وبالنسبة للمستقبل، ما هي القضايا اﻷساسية اﻷخرى التي نحتاج إلى معالجتها؟ |
| Pour pouvoir réaliser nos idéaux, nous devons être réalistes quant à ce qui est ou non faisable dans le monde d'aujourd'hui. | UN | ولتحقيق مُثُلنا العليا، فإننا نحتاج إلى التحلي بالواقعية إزاء ما هو ممكن عملياً وما هو غير ذلك في عالم اليوم. |
| nous avons besoin d'une aide matérielle, technique et financière à long terme pour pouvoir reconstruire notre pays. | UN | إننا نحتاج إلى دعم مادي، وفني ومالي على أساس مستمر ونحن نبني بلدنا من جديد. |
| nous avons besoin, comme l'a dit le Secrétaire général, d'un nouvel engagement en matière de prévention des conflits. | UN | إن حماية اﻷقليات له أهمية أساسية، وكما ذكر اﻷمين العام إننا نحتاج إلى التزام جديد لمنع حدوث الصراع. |
| En même temps, Il faut instaurer un nouvel ordre mondial se fondant sur une sécurité concertée et sur le multilatéralisme. | UN | وفي نفس الوقت نحتاج إلى وضع نظام عالمي جديد يقوم على أساس الأمن التعاوني وتعددية الاطراف. |
| Il faut pour cela une coopération accrue, pas seulement entre les services de renseignements et les forces armées, mais aussi avec les forces de police. | UN | ونحن نحتاج إلى قدر أكبر من التعاون ليس بين أجهزة الاستخبارات والدوائر العسكرية فحسب بل وفي مجال إنفاذ القوانين أيضاً. |
| Dès lors, il est évident que nous avons besoin de bien davantage que d'un Registre d'armes classiques des Nations Unies. | UN | والواضح أننا نحتاج إلى ما هو أكثر بكثير من سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
| On a besoin d'un cheval de troie pour introduire les maltraitances, une porte de service. | Open Subtitles | نحتاج إلى حصان طروادة حتى نستطيع إدخال حُجة سوء المعاملة باب خلفي |
| On a besoin de plus de livraison pour faire le total. | Open Subtitles | مثلما قلت , نحتاج إلى شُحنتين لجمع كل المطلوب |
| Les risques sont gros, mais On doit resserrer les rangs. | Open Subtitles | المخاطر حقيقية ، لكننا نحتاج إلى توحيد الصفوف |
| Deuxièmement, nous devons nous assurer que nos économies pourront se remettre des phénomènes météorologiques extrêmes. | UN | ثانيا، نحتاج إلى كفالة أن تصبح اقتصاداتنا قادرة على استعادة النشاط في أعقاب الأحداث المناخية الشديدة. |
| Il nous faut un nouveau chef. J'aimerais que ce soit moi. | Open Subtitles | نحتاج إلى رئيس جديد هناك وأودّ أن يكون أنا |