garder les bons gars, jeter les mauvais, policer la police. | Open Subtitles | نحتفظ بالرجال الأشراف ونتخلص من الأشرار. نظبط الشرطة. |
Il faut garder des copies des reçus destinés aux donateurs. | Open Subtitles | يجب أن نحتفظ بنسخ من كل إيصالات المتبرعين |
Je le sauvegarde sur un disque dur pour garder notre avantage. | Open Subtitles | سأقوم بنسخه على هذا القرص الصلب لكي نحتفظ ببياناتنا |
Jusqu'à ce qu'on négocie. Mais on se garde ça en réserve. | Open Subtitles | حتى جلسنا، لكننا نحتفظ به الجيب الخلفي الخاص بنا |
Une réforme est nécessaire pour que l'Organisation reste moderne, capable de réagir et efficace, et pour qu'elle garde la confiance de la société civile du monde entier. | UN | والإصلاح ضروري لكي نظل عصريين ومتجاوبين وفعالين ولكي نحتفظ بثقة المجتمع المدني العالمي. |
Alors gardons nos secrets et laissons-les en paix avec le jeune Écossais qui les a emportés. | Open Subtitles | لذلك دعنا نحتفظ بأسرارنا وندعهم يهنأون بالطمأنينة مع الفتى الاسكتلندي الذي وضعناه لهم |
je le sauvegarde sur ce disque dur pour garder notre avantage. | Open Subtitles | سأقوم بنسخه على هذا القرص الصلب، لكي نحتفظ ببياناتنا. |
Tu sais qu'on peut plus garder un secret dans ce gouvernement. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نحتفظ بسر واحد في هذه الحكومة |
Comme tu disais, il faut en garder pour nos enfants. | Open Subtitles | حسناً، كما قلتِ، يجب أن نحتفظ ببعضها لأبناءنا |
Pourquoi ne pas virer le cameraman et garder le traducteur ? | Open Subtitles | ما رأيكم بان نفصل المصور و لكن نحتفظ بالمترجم؟ |
Nous voulons simplement garder toutes les portes ouvertes, car nul ne sait ce qui attend les générations futures. | UN | وكل مانوده هو أن نحتفظ بخياراتنا، ﻷننا لا نعرف ما يخبئه المستقبل لﻷجيال القادمة. |
Je crois que nous devrions garder cela à l'esprit, et rester dans cet état d'esprit. | UN | وأعتقد أن علينا أن نحتفظ بذكراه ماثلة في أذهاننا، وأن نُبقي على هذه الروح ونجعلها تدوم. |
Ma mère adorait sa cuisine, alors on garde un souvenir d'elle ici. | Open Subtitles | أمي أحبّت مطبخها، لذا نحتفظ بجزء منها هنا |
On garde ses dossiers avec nous. | Open Subtitles | في الواقع, تعلمنا ان نحتفظ بسجلاتها معنا |
Tant qu'il oublie mon existence, on garde notre maison. | Open Subtitles | بقدر ما ينسى وجودنا بقدر ما نحتفظ بمنزلنا |
Je dis qu'on la garde. Je voudrais savoir ce qu'elle était avant. | Open Subtitles | أرى ان نحتفظ بها، اريد ان اعرف ماهيتها القديمة |
Nous gardons encore 135 d'entre eux qui attendent une décision. | UN | ولا نزال نحتفظ بـ 135 منهم في انتظار البت في شأنهم. |
Eh bien, je ne suis pas un fan non plus mais gardons ça pour nous. | Open Subtitles | حسنا ، لا يعجبني ما أرى مثلكم و لكن دعونا نحتفظ به لأنفسنا. |
Nous avons gardé la même adresse, donc toute question arrive ici. | Open Subtitles | نحن نحتفظ بتسجيل العنوان كي يأتي أي تحقيق إلى هنا |
Pour sa propre sécurité, nous la tenons éloignée des autres prisonniers. | Open Subtitles | على سلامتها , نحتفظ بها بعيدا من السجناء الآخرين. |
on a conclu un marché, on peut prendre tout le reste. | Open Subtitles | الصفقة معه كانت على أن نحتفظ بأي شيء أخر |
Nous comptons intervenir à nouveau pour présenter le projet de résolution et, à cet égard, nous voudrions nous réserver la possibilité de revenir sur le sujet du désarmement nucléaire à une étape ultérieure de notre débat thématique. | UN | ونعتزم الإدلاء ببيان بالاقتران بعرض مشروع القرار هذا، ونود في ذلك الصدد أن نحتفظ بإمكانية العودة إلى موضوع نزع السلاح النووي في مرحلة لاحقة من مناقشتنا الموضوعية. |
Nous devons préserver la nature, le rôle et la raison d'être de cette auguste instance, dont la priorité absolue est le désarmement nucléaire. | UN | وعلينا أن نحتفظ بطابع هذه الهيئة الموقرة ودورها وغرضها، مع إيلاء أولوية قصوى لنزع السلاح النووي. |
Non, mais nous nous réservons le droit de rappeler le témoin. | Open Subtitles | كلا، سيادتك، لكن نحتفظ بحق طلب الشاهد مرة أخرى |
Général, On les utilise sous couverture. Sans attribution. Personne ne le saura. | Open Subtitles | ايها الجنرال , نحن نحتفظ بهم بشكل معزول و بدون اسماء يجب ان تعلم ذلك بدقة |
On gardait cette gaufre pour une occasion spéciale, mais OK. | Open Subtitles | حسناً، كنا نحتفظ بتلك الفطائر لأجل مناسبة خاصة، لكن حسناً. |
nous conservons la vision d'un monde stable, sûr, jouissant de la sécurité et exempt de toutes les armes de destruction massive. | UN | وما زلنا نحتفظ في نفوسنا برؤية لعالم مستقر وآمن وأكثر سلامة، عالم خال من كل أسلحة الدمار الشامل. |
Notre position est définie par une politique objective qui s'inspire de notre attachement à la paix et par les liens d'amitié que nous entretenons et souhaitons approfondir avec les nations de l'ancienne Yougoslavie. | UN | إن موقفنا تحدده سياسات موضوعية تسترشد بالتزامنا بالسلم، وتحدده روابط الصداقة التي نحتفظ بها ونرغب في تعزيزها مع جميع اﻷمم في يوغوسلافيا السابقة. |