"نحتفظ" - Translation from Arabic to French

    • garder
        
    • garde
        
    • gardons
        
    • gardé
        
    • tenons
        
    • on a
        
    • réserve
        
    • réserver
        
    • préserver
        
    • nous nous réservons
        
    • On les
        
    • gardait
        
    • nous conservons
        
    • nous entretenons
        
    garder les bons gars, jeter les mauvais, policer la police. Open Subtitles نحتفظ بالرجال الأشراف ونتخلص من الأشرار. نظبط الشرطة.
    Il faut garder des copies des reçus destinés aux donateurs. Open Subtitles يجب أن نحتفظ بنسخ من كل إيصالات المتبرعين
    Je le sauvegarde sur un disque dur pour garder notre avantage. Open Subtitles سأقوم بنسخه على هذا القرص الصلب لكي نحتفظ ببياناتنا
    Jusqu'à ce qu'on négocie. Mais on se garde ça en réserve. Open Subtitles حتى جلسنا، لكننا نحتفظ به الجيب الخلفي الخاص بنا
    Une réforme est nécessaire pour que l'Organisation reste moderne, capable de réagir et efficace, et pour qu'elle garde la confiance de la société civile du monde entier. UN والإصلاح ضروري لكي نظل عصريين ومتجاوبين وفعالين ولكي نحتفظ بثقة المجتمع المدني العالمي.
    Alors gardons nos secrets et laissons-les en paix avec le jeune Écossais qui les a emportés. Open Subtitles لذلك دعنا نحتفظ بأسرارنا وندعهم يهنأون بالطمأنينة مع الفتى الاسكتلندي الذي وضعناه لهم
    je le sauvegarde sur ce disque dur pour garder notre avantage. Open Subtitles سأقوم بنسخه على هذا القرص الصلب، لكي نحتفظ ببياناتنا.
    Tu sais qu'on peut plus garder un secret dans ce gouvernement. Open Subtitles لا يمكننا أن نحتفظ بسر واحد في هذه الحكومة
    Comme tu disais, il faut en garder pour nos enfants. Open Subtitles حسناً، كما قلتِ، يجب أن نحتفظ ببعضها لأبناءنا
    Pourquoi ne pas virer le cameraman et garder le traducteur ? Open Subtitles ما رأيكم بان نفصل المصور و لكن نحتفظ بالمترجم؟
    Nous voulons simplement garder toutes les portes ouvertes, car nul ne sait ce qui attend les générations futures. UN وكل مانوده هو أن نحتفظ بخياراتنا، ﻷننا لا نعرف ما يخبئه المستقبل لﻷجيال القادمة.
    Je crois que nous devrions garder cela à l'esprit, et rester dans cet état d'esprit. UN وأعتقد أن علينا أن نحتفظ بذكراه ماثلة في أذهاننا، وأن نُبقي على هذه الروح ونجعلها تدوم.
    Ma mère adorait sa cuisine, alors on garde un souvenir d'elle ici. Open Subtitles أمي أحبّت مطبخها، لذا نحتفظ بجزء منها هنا
    On garde ses dossiers avec nous. Open Subtitles في الواقع, تعلمنا ان نحتفظ بسجلاتها معنا
    Tant qu'il oublie mon existence, on garde notre maison. Open Subtitles بقدر ما ينسى وجودنا بقدر ما نحتفظ بمنزلنا
    Je dis qu'on la garde. Je voudrais savoir ce qu'elle était avant. Open Subtitles أرى ان نحتفظ بها، اريد ان اعرف ماهيتها القديمة
    Nous gardons encore 135 d'entre eux qui attendent une décision. UN ولا نزال نحتفظ بـ 135 منهم في انتظار البت في شأنهم.
    Eh bien, je ne suis pas un fan non plus mais gardons ça pour nous. Open Subtitles حسنا ، لا يعجبني ما أرى مثلكم و لكن دعونا نحتفظ به لأنفسنا.
    Nous avons gardé la même adresse, donc toute question arrive ici. Open Subtitles نحن نحتفظ بتسجيل العنوان كي يأتي أي تحقيق إلى هنا
    Pour sa propre sécurité, nous la tenons éloignée des autres prisonniers. Open Subtitles على سلامتها , نحتفظ بها بعيدا من السجناء الآخرين.
    on a conclu un marché, on peut prendre tout le reste. Open Subtitles الصفقة معه كانت على أن نحتفظ بأي شيء أخر
    Nous comptons intervenir à nouveau pour présenter le projet de résolution et, à cet égard, nous voudrions nous réserver la possibilité de revenir sur le sujet du désarmement nucléaire à une étape ultérieure de notre débat thématique. UN ونعتزم الإدلاء ببيان بالاقتران بعرض مشروع القرار هذا، ونود في ذلك الصدد أن نحتفظ بإمكانية العودة إلى موضوع نزع السلاح النووي في مرحلة لاحقة من مناقشتنا الموضوعية.
    Nous devons préserver la nature, le rôle et la raison d'être de cette auguste instance, dont la priorité absolue est le désarmement nucléaire. UN وعلينا أن نحتفظ بطابع هذه الهيئة الموقرة ودورها وغرضها، مع إيلاء أولوية قصوى لنزع السلاح النووي.
    Non, mais nous nous réservons le droit de rappeler le témoin. Open Subtitles كلا، سيادتك، لكن نحتفظ بحق طلب الشاهد مرة أخرى
    Général, On les utilise sous couverture. Sans attribution. Personne ne le saura. Open Subtitles ايها الجنرال , نحن نحتفظ بهم بشكل معزول و بدون اسماء يجب ان تعلم ذلك بدقة
    On gardait cette gaufre pour une occasion spéciale, mais OK. Open Subtitles حسناً، كنا نحتفظ بتلك الفطائر لأجل مناسبة خاصة، لكن حسناً.
    nous conservons la vision d'un monde stable, sûr, jouissant de la sécurité et exempt de toutes les armes de destruction massive. UN وما زلنا نحتفظ في نفوسنا برؤية لعالم مستقر وآمن وأكثر سلامة، عالم خال من كل أسلحة الدمار الشامل.
    Notre position est définie par une politique objective qui s'inspire de notre attachement à la paix et par les liens d'amitié que nous entretenons et souhaitons approfondir avec les nations de l'ancienne Yougoslavie. UN إن موقفنا تحدده سياسات موضوعية تسترشد بالتزامنا بالسلم، وتحدده روابط الصداقة التي نحتفظ بها ونرغب في تعزيزها مع جميع اﻷمم في يوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more