"نحث جميع الدول" - Translation from Arabic to French

    • demandons instamment à tous les États
        
    • nous exhortons tous les États
        
    • prions instamment tous les États
        
    • invitons instamment tous les États
        
    • nous invitons tous les États
        
    • nous appelons tous les États
        
    • nous engageons instamment tous les États
        
    • exhortons tous les Etats
        
    • demandons à tous les États
        
    • prions tous les États
        
    • exhorter tous les Etats
        
    • nous engageons tous les États
        
    • prions instamment tous les Etats
        
    • nous exhortons toutes les nations
        
    C'est pourquoi nous demandons instamment à tous les États de conclure et d'appliquer un protocole additionnel aussi rapidement que possible. UN ولذا فإننا نحث جميع الدول على إبرام وتنفيذ بروتوكول إضافي في أقرب وقت ممكن.
    Par conséquent, nous demandons instamment à tous les États dotés d'armes nucléaires d'appuyer le Traité pour marquer leur adhésion à la paix et à la sécurité dans notre région. UN ولذا فإننا نحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على تأييد هذه المعاهدة كالتزام بالسلم واﻷمن في منطقتنا.
    nous exhortons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à le signer et à le ratifier dans les plus brefs délais. UN ونحن نحث جميع الدول على توقيع الاتفاقية والمصادقة عليها في أسرع وقت ممكن، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    nous exhortons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier dès que possible ce Traité. UN ونحن نحث جميع الدول التي لم توقع وتصدق بعد على المعاهدة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Nous prions instamment tous les États d'adopter les mesures pour procéder à cette ratification, afin que la Convention puisse entrer en vigueur sans retard. UN ونحن نحث جميع الدول على اتخاذ الخطوات الضرورية للمصادقة، حتى تدخل الاتفاقية حيز التنفيذ دون تأخير.
    Nous invitons instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à accepter la juridiction obligatoire de la Cour sans conditions, à soumettre leurs différends à cet organe et à se plier à ses décisions. UN ونحن نحث جميع الدول التي لم تقبل بعد الولاية القضائية الملزمة التي تتمتع بها المحكمة، ومن دون شروط، وذلك عبر رفع نزاعاتها إلى هذه الهيئة، والالتزام بأحكامها على فعل ذلك.
    nous invitons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à signer le protocole additionnel sans plus de délai. UN ونحن نحث جميع الدول التي لم توقع على البروتوكول الإضافي بعد، أن تقوم بذلك دون مزيد من التأخير.
    demandons instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de devenir dans les plus brefs délais parties à la Convention et aux protocoles qui y sont annexés. UN نحث جميع الدول التي لم تنظر في أن تصبح أطرافاً في الاتفاقية والبروتوكولات المرفقة بها على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    Nous demandons instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer et ratifier ce traité, sans retard et sans conditions. UN ولذلك فإننا نحث جميع الدول الأطراف التي لم توقع هذه المعاهدة وتصدق عليها أن تفعل ذلك دون إبطاء وبدون شروط.
    Nous demandons instamment à tous les États qui ne l'ont pas encore fait de signer et ratifier ce traité, sans retard et sans conditions. UN ولذلك فإننا نحث جميع الدول الأطراف التي لم توقع هذه المعاهدة وتصدق عليها أن تفعل ذلك دون إبطاء وبدون شروط.
    C'est pourquoi nous demandons instamment à tous les États Membres de voter contre la motion. UN ولهذا نحث جميع الدول الأعضاء بشدة على التصويت ضد الاقتراح.
    nous exhortons tous les États Membres à adhérer à ce code et à contribuer ainsi à renforcer la confiance et la stabilité. UN ونحن نحث جميع الدول الأعضاء على الانضمام إلى المدونة وبالتالي الإسهام في تعزيز الثقة والاستقرار.
    nous exhortons tous les États à assumer de nouveau leur rôle en convoquant une quatrième session extraordinaire consacrée au désarmement et en en faisant un succès à la hauteur de l'enjeu. UN نحث جميع الدول مرة أخرى على القيام بنصيبها في الدعوة إلى عقد دورة استثنائية رابعة بشأن نزع السلاح وجعلها نجاحا ملائما.
    Par conséquent, nous exhortons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à le signer et le ratifier dans les meilleurs délais et sans condition. UN ولذلك فإننا نحث جميع الدول الأطراف التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على هذه المعاهدة إلى القيام بذلك دون تأخير وبدون شروط.
    Nous prions instamment tous les États d'appliquer cette résolution dans son intégralité. UN إننا نحث جميع الدول على تنفيذ ذلك القرار.
    Nous invitons instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention dès que possible afin de réaliser l'objectif de l'acceptation universelle de la Convention. UN ونحن نحث جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تنضم إليها بأسرع ما يمكن، حتى يتسن تحقيق هدف القبول العالمي لتلك الاتفاقية.
    Par conséquent, nous invitons tous les États à témoigner de leur engagement en s'acquittant de leurs obligations envers l'Organisation des Nations Unies et envers le monde. UN ولهذا نحث جميع الدول على إبداء التزامها بالوفاء بواجباتها إزاء اﻷمم المتحدة.
    C'est pourquoi nous appelons tous les États qui n'adhèrent pas encore à l'accord de garanties généralisées et au Protocole additionnel de le faire le plus rapidement possible. UN وعليه نحث جميع الدول التي لم تبرم وتنفذ اتفاقات الضمانات الشاملة فضلا عن البروتوكول الإضافي أن تفعل ذلك بأسرع وقت ممكن.
    À ce sujet, nous engageons instamment tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager de ratifier la Convention des Nations Unies contre la corruption ou à y accéder, et engageons tous les États parties à l'appliquer vigoureusement. UN وفي هذا الصدد، نحث جميع الدول التي لم تصدّق بعد على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد أو إليها على النظر في القيام بذلك، وندعو جميع الدول الأطراف إلى تنفيذ الاتفاقية بصرامة.
    Nous exhortons tous les Etats dotés d'armes nucléaires à ne pas procéder à d'autres essais et à poursuivre les négociations en vue d'une interdiction totale des essais. UN ونحن نحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على ألا تجري تجارب أخرى، وأن تواصل المفاوضات التي ترمي الى إقامة حظر شامل للتجارب.
    En outre, nous demandons à tous les États de maintenir les moratoires en vigueur sur les essais nucléaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإننا نحث جميع الدول على المحافظة على تعهدات الوقف الاختياري الموجودة بشأن التجارب النووية.
    Voilà pourquoi nous prions tous les États membres de continuer à s'attacher à préserver l'espace extra-atmosphérique à des fins uniquement pacifiques. UN وبالتالي، فإننا نحث جميع الدول الأعضاء على مواصلة الالتزام بالحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية فقط.
    C'est pourquoi, nous devons exhorter tous les Etats dotés de l'arme nucléaire à accorder la plus haute priorité au désarmement nucléaire. UN ولهذا يجب علينا أن نحث جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية على إيلاء أعلى أولوية لنزع السلاح النووي.
    nous engageons tous les États Membres à adopter des moratoires nationaux semblables en attendant la mise au point d'un régime international. UN ونحن نحث جميع الدول اﻷعضاء علــى اﻷخذ باجراءات مماثلة للوقف الاختياري على الصعيد الوطني الى أن يجري استكمال النظام الدولي.
    9. prions instamment tous les Etats d'identifier les moyens nécessaires pour renforcer la mise en œuvre de la Convention de 1951 et/ou du Protocole de 1967 et de garantir une coopération plus étroite entre les Etats parties et le HCR, afin de faciliter sa tâche de surveillance concernant l'application des dispositions de ces instruments ; UN 9- نحث جميع الدول على النظر في الطرق التي قد يتطلبها تعزيز تنفيذ اتفاقية عام 1951 و/أو بروتوكولها لعام 1967 وعلى ضمان توثيق عرى التعاون بين الدول الأطراف والمفوضية لتيسير مهمة المفوضية المتمثلة في الإشراف على تطبيق أحكام هذين الصكين؛
    À cet égard, nous exhortons toutes les nations qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وفي هذا الصدد، نحث جميع الدول التي لم تصبح أطرافا في معاهدة عدم الانتشار أن تفعل ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more