"نحذر" - Translation from Arabic to French

    • prévenir
        
    • avertir
        
    • attention
        
    • prudents
        
    • tenons
        
    • avertissons
        
    • mettons en garde contre
        
    • méfier
        
    • prendre garde
        
    • une mise en garde en
        
    Il faut prévenir les autres parents. Open Subtitles علينا أن نحذر الآخرين. انها سوف تكون هنا في أي لحظة.
    ♪ ai essayé de le prévenir, je vous le jure. On sait ça, ne t'inquiète pas. Open Subtitles نعم ، لقد حاولت الاتصال به ، أنا حاولت أن نحذر منه ، أقسم بالله العظيم.
    Avant de montrer cette vidéo, nous voulons vous avertir que ces images sont choquantes. Open Subtitles نريد أن نحذر المشاهدين أن .محتواها صادم للغاية وغير مناسب للأطفال
    Nous devons avertir que cela ne doit en aucune façon encourager à introduire de nouvelles conditionnalités qui affecteraient le commerce et l'aide. UN ولا بد لنا من أن نحذر بأن ذلك لا ينبغي له بأي من الأحوال أن يشجع فرض شروط جديدة على التجارة وتقديم المساعدة.
    Il faut toujours faire attention quand on a envie de parler franchement. Open Subtitles لأكلمك بأمانة ، هناك أمر يجب أن نحذر بخصوصه
    Nous devons être très prudents, de peur que notre plaidoyer ne devienne sa propre forme d'oppression. Une injustifiable - prise de position. Open Subtitles يجب أن نحذر من تأييد الاضطهاد، والانحياز بدون تفكير.
    On doit prévenir la tour de guet ! Open Subtitles يجب أن نذهب إلى برج المراقبة و نحذر القرية
    Allons prévenir les autres ! Au feu ! Il y a le feu ! Open Subtitles هيا نحذر الجميع حريق، هنـاك حريـق هناك حريق، إستيقظوا جميعاً
    C'est compliqué. Il faut prévenir tes amis. Open Subtitles الأمر مُعقد، علينا أن نحذر أصدقائكِ
    Nous devons prévenir le FBI. Open Subtitles يجب أن نحذر مكتب التحقيقات الفيدرالي
    Il faut prévenir la presse et mettre en garde le public. Open Subtitles علينا ان نخبر الصحافة و نحذر العامة
    Nous voudrions avertir qu'il est nécessaire d'équilibrer soigneusement cette approche et le souci légitime de préserver la souveraineté des États. UN ونود أن نحذر من أنه لا بد من الموازنة بدقة بين هذا النهج والشواغل المشروعة إزاء السيادة الوطنية.
    Bon, si on ne peut pas avertir la tienne, et pas dissuader la mienne, alors on va devoir trouver un autre moyen de gérer tout ça. Open Subtitles ‫حسنا، إن لم نستطع أن نحذر والدتك، ‫أو نقنع والدتي بالعدول. ‫فعلينا إذا أن نجد طريقة أخرى ‫نتعامل بها مع كل هذا.
    Elle a envoyé quelqu'un pour me tuer. Il faut avertir Knox. Open Subtitles كلفت قاتلا مأجورا بزيارتى يجب أن نحذر نوكس
    Il faut avertir les autres familles d'accueil. Open Subtitles حسنا علينا أن نحذر الأهالي الباقيين في نظام الرعاية
    attention, certains passages peuvent être traumatisants. Open Subtitles قبل أن نعرض هذا الفيديو نريد أن نحذر المشاهدين أن هناك مقاطع مثيرة للإزعاج
    Oui, faire attention à ta gigantesque... ton énorme, ta méga-maousse imbécillité. - Tu vas me parler autrement. Open Subtitles أجل، هذا صحيح ما يجب أن نحذر منه هو غباؤك الكبير الهائل
    Nous devons nous montrer prudents avec cet homme. Open Subtitles يجب أن نحذر التعامل مع شخص مثله
    C'est pourquoi nous tenons à souligner le risque que la lutte contre la criminalité transnationale organisée serve de prétexte pour subjuguer des nations et imposer des mesures qui enfreignent leur souveraineté. UN ومن ثم، نحذر من خطر استخدام مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية ذريعة لإخضاع الدول وفرض تدابير تنتهك سيادتها.
    Nous avertissons les instigateurs de cette politique insensée qu'en agissant ainsi, c'est leurs propres populations qu'ils mettent le plus en danger. UN وإننا نحذر منفذي هذه السياسة الجنونية من أن اﻷشخاص اﻷكثر عرضة للخطر من جراء هذه السياسة هم ذووهم.
    Nous faisons certes valoir la nécessité de dispositifs de contrôle plus efficaces, mais nous mettons en garde contre une surcharge du système. UN وبالرغم من تأكيدنا على الحاجة إلى آليات رقابة فعالة، نحذر من تحميل المنظومة فوق طاقتها.
    Maintenant, il va falloir se méfier d'elle. Because confidences sur l'oreiller. Open Subtitles الآن علينا أن نحذر منها انها تسمع كل كلمة
    Nous devons prendre garde à la prolifération excessive des activités, compte tenu en particulier des contraintes financières de l'ONU. UN وعلينا أن نحذر توسيع رقعة الأنشطة دون داع، وخاصة بالنظر إلى القيود على الموارد في الأمم المتحدة.
    Ma délégation reconnaît qu'en gros l'Agence se porte bien mais nous voudrions lancer une mise en garde en signalant que des améliorations s'imposent dans certains domaines et que certains signes inquiétants se présentent. UN ولئن كان وفدي يقر بأن الوكالة فــي حالة جيــدة أساسا، نود أن نحذر من أن هنــاك مجــالات تحتاج إلى تحسين، باﻹضافة إلى بعض العلامات المثيرة للقلق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more