"نحسّن" - Translation from Arabic to French

    • améliorer
        
    • nous
        
    • mieux
        
    Il nous faut améliorer les mécanismes mondiaux de gestion des processus de développement de l'énergie nucléaire et de la sûreté des installations nucléaires. UN ويتعين علينا أن نحسّن الآليات العالمية لإدارة عمليات تنمية الطاقة النووية وسلامة المنشآت النووية.
    nous devons améliorer notre capacité à être unis dans l'action. UN ويجب أن نحسّن قدرتنا على التنفيذ ككيان واحد.
    nous entendons améliorer la production des aliments naturels et en réduire les prix, afin de les mettre à la portée de la majorité de la population. UN ويجب علينا أن نحسّن إنتاج الأغذية الطبيعية وتوفرها بأسعار زهيدة من أجل التشجيع على استهلاكها الواسع.
    Si nous voulons réellement améliorer les conditions qui règnent dans la région pour tous les peuples, nous devons laisser derrière nous de tels efforts non constructifs, qui n'aident en rien. UN وإذا أردنا فعلا أن نحسّن ظروف العيش في المنطقة لجميع الشعوب، يجب علينا أن نتخلى عن هذه الجهود غير البناءة والتي لا تساعد على تحقيق الغرض.
    Alors que la communauté internationale reste fermement déterminée à appuyer l'Afghanistan, nous devrions mieux coopérer et nous coordonner avec le Gouvernement. UN ونظرا لأن المجتمع الدولي لا يزال ثابتا على التزامه بتقديم الدعم لأفغانستان، ينبغي أن نحسّن تعاوننا وتنسيقنا مع الحكومة.
    De la sorte, nous nous trouvons bien en deçà du programme dont nous étions censés améliorer les dispositions. UN ونتيجة عن ذلك، تأخرنا كثيراً في تنفيذ البرنامج، الذي كان يفترض أن نحسّن عناصره.
    À moins d'améliorer nos performances, près de 30 millions d'enfants seront morts d'ici à 2010. UN وما لم نحسّن أداءنا، فإن 30 مليون طفل آخر تقريبا سيموتون بحلول عام 2010.
    Après y avoir à nouveau réfléchi, on a décidé d'améliorer la teinte. Open Subtitles قرّرنا بعد إعادة تفكير متزنة أن نحسّن مخطط الألوان
    En étudiant la science, nous pouvons améliorer nos vies. Open Subtitles يمكننا أن نصنع العلوم ، وبواسطة العلم نستطيع أن نحسّن حياتنا
    Enfin, nous devons améliorer notre propre engagement national. UN وأخيرا، علينا أن نحسّن التزامنا المحلي.
    nous voulons tous améliorer le système de vote, toutefois nous devons prendre garde de ne pas mettre en place des systèmes de vote numériques qui pourraient porter atteinte à l'intégrité et à la confidentialité des votes. UN وإننا جميعا نريد أن نحسّن نظام التصويت، ولكن يتعين علينا أن نتوخى الحذر من إقرار نظم تصويت رقمية تنتقص من نزاهة وسرية التصويت.
    nous avons une occasion exceptionnelle de relever les défis environnementaux, d'améliorer nos économies et de réformer simultanément nos institutions multilatérales mondiales pour parvenir à une meilleure gouvernance. UN تسنح لنا الآن فرصة استثنائية تمكننا من أن نتصدى لتحدياتنا البيئية وأن نحسّن اقتصاداتنا وأن نصلح مؤسساتنا العالمية المتعددة الأطراف في آن واحد لتحسين الحوكمة العالمية.
    Il convient de décider sur une base multilatérale des mesures qu'il est nécessaire de prendre en vue d'améliorer les travaux de la Commission et de la rendre plus efficace, objectif que nous appuyons. UN ويجب علينا أن نقرر، على أساس متعدد الأطراف، ما ينبغي عمله بشأن التدابير التي يلزم اتخاذها لكي نحسّن عمل اللجنة ونجعله أكثر فعالية، وهذا هدف يحظى بتأييدنا.
    Il est indispensable d'améliorer notre capacité collective à suivre de près les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international afin de repérer les situations susceptibles d'aboutir à un génocide. UN وإنه لمن الأساسي أن نحسّن قدرتنا الجماعية على مراقبة انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي بغية تحديد الحالات التي قد تؤدي إلى الإبادة الجماعية.
    En agissant pour la promotion des femmes, nous ne faisons pas qu'améliorer les conditions de vie de ce groupe. nous mobilisons le formidable potentiel de changement positif de la moitié de la population, dans l'intérêt de tous les hommes et de toutes les femmes. UN ونحن إذ نعمل على النهوض بالمرأة لا نحسّن فقط الظروف المعيشية لهذه الفئة ولكننا نستغل تمام الاستغلال الإمكانيات الإيجابية للتغيير لنصف سكان العالم، تحقيقا لفائدة المرأة والرجل على حد السواء.
    Troisièmement, il est essentiel d'améliorer les actions préventives contre la syphilis et le VIH chez les femmes enceintes pour réduire l'impact de la syphilis congénitale et de la transmission verticale du VIH. UN ثالثا، من الأساسي أن نحسّن التدخلات الوقائية في مرض الزهري وفيروس نقص المناعة البشرية وفي خدمات تنظيم الحمل، بهدف خفض الأثر المترتب على مرض الزهري الخلفي والانتقال الرأسي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Troisièmement, il nous faut améliorer les capacités d'intervention rapide, tout en reconnaissant l'avantage essentiel des acteurs locaux, étant donné que ce sont eux qui se trouvent le plus près de la catastrophe. UN ثالثا، يجب أن نحسّن قدرات الاستجابة السريعة، إدراكا للميزات الرئيسية للجهات الفاعلة المحلية، التي هي الأقرب إلى الكوارث.
    nous avons l'obligation collective d'améliorer notre coopération par le biais de programmes qui nous permettront d'assurer le bien-être des enfants, de leur faire sentir qu'ils font partie intégrante de la communauté et que leur avenir est entre leurs mains. UN ومن واجبنا على نحو جماعي أن نحسّن تعاوننا من خلال برامج تمكّننا من كفالة رفاه الأطفال حتى يشعروا بأنهم جزء لا يتجزأ من المجتمع وأن مستقبلهم بأيديهم.
    nous devons améliorer la planification des politiques urbaines relatives à l'eau et à l'assainissement et combler l'écart dans le niveau d'accès entre les populations urbaines et rurales. UN يلزمنا أن نحسّن التخطيط في مجال خدمات المياه والصرف الصحي في المناطق الحضرية وأن نسد الفجوة في مستوى الحصول عليها بين سكان المدن وسكان الأرياف.
    Si on veut survivre, on va devoir faire mieux. Open Subtitles إن كنا نريد النجاة فعلينا أن نحسّن طرقنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more