"نحمل" - Translation from Arabic to French

    • porter
        
    • avons
        
    • portons
        
    • on a
        
    • porte
        
    • transporte
        
    • nos
        
    • armes
        
    • notre
        
    • tenons
        
    • charge
        
    • porteurs
        
    • chargeons
        
    • transporter
        
    Les civils savent maintenant que nous devons porter des armes ou autre chose pour nous faire respecter > > . UN فالمدنيون يعرفون الآن أننا نحمل السلاح وأنهم يحترمونك.
    L'idée vous a-t-elle effleuré que nous avons son passeport ? Open Subtitles لكن الم يخطر ببالك بأننا نحمل جواز سفره؟
    C'est pourquoi nous portons tous aujourd'hui encore les marques de ce système. UN ولهذا السبب فإننا جميعا نحمل اليوم آثارا على أجسادنا تشهد بميلادنـا من رماد ذلك النظام.
    Il y avait des conférences de presse. on a marché dans la forêt avec des lampes de torches. Open Subtitles عقدنا مؤتمرات صحفية ، مشينا عبر الغابة نحمل المصابيح
    Ce n'est pas parce qu'on ne porte pas d'arme qu'on n'est pas de la SSR. Open Subtitles فقط لأننا لا نحمل السلاح لا يعني أننا لسنا في قطاع الأمن
    On transporte des choses, on cuisine pour eux, essentiellement on fait la nounou pendant qu'ils travaillent au fond de la mer. Open Subtitles نحن نحمل اشياء، نحن نطبخ لهم، بالأساس نحن نرعاهم بينما هم يعملون في قاع المحيط
    Nous devons tous prendre nos pelles et creuser sans discontinuer pour réduire cet amas. UN ويجب أن نحمل كلنا المجارف لنعمل على إزالة الركام بلا توقف.
    Peut-être avec notre chère mère ici, je me glisserai dans un autre bain, et on téléchargera côte à côte, Open Subtitles , ربما مع أمنا هنا ضأضع حوضآ أخر , ويمكننا أن نحمل جنبآ إلي جنب
    Si nous tenons ces positions, nous serons plus forts. Open Subtitles إذا نحن نحمل هذه المواقف، وسنكون في أقوى لدينا.
    Il nous faut porter cet objectif initial tel une lampe éclairant la route face aux sombres défis qui se dressent devant nous aujourd'hui. UN دعونا نحمل هذا الهدف الأساسي كشعلة تضيء الطريق ضد التحديات الحالكة التي أمامنا اليوم.
    Nous sommes la protection diplomatique, nous sommes en droit de porter une arme dans ce pays. Open Subtitles إنّنا حماية دبلوماسيّة ولدينا الحق بأن نحمل السلاح بهذه الدولة
    Fiston, pourquoi on est les seuls à porter ce projet facultatif ? Open Subtitles بني، لمِ نحن الوحيدين اللذان نحمل مشروعاً أكبر من اللازم؟
    Nous avons lancé votre bout de toute façon, nous sommes donc cool avec ça. Open Subtitles ولقد لقناكم درساً على أي حال لا نحمل أي ضغينة ضدكم
    Nous avons tous la lourde responsabilité de nous assurer que les conditions permettant aux institutions multilatérales de favoriser et garantir la paix, la sécurité et le désarmement, en particulier le désarmement nucléaire, existent et soient renforcées. UN وكلنا نحمل على عاتقنا المسؤولية الكبيرة المتمثلة في ضمان توفير وتعزيز الظروف التي تمكن المؤسسات متعددة الأطراف من تشجيع وضمان السلم والأمن ونزع السلاح، لا سيما نزع الأسلحة النووية.
    Nous portons tous le bagage de l'histoire, mais nous voudrions bien le laisser derrière si l'histoire n'avait pas la mauvaise habitude de se répéter. UN كلنا نحمل تبعة التاريخ، وكنا نود أن تبقى في الوراء، لو لم تكن للتاريخ عادة خبيثة تجعله يعيد نفسه.
    En Europe aussi, nous portons les cicatrices des attentats terroristes. UN وإننا، في أوروبا، نحمل كذلك آثار جروح الهجمات الإرهابية.
    Les réfugiés ont des abris, et on transporte ce dont on a besoin quand on trouve. Open Subtitles أن يكون للاجئين مأوى و أن نحمل ما نحتاجه عندما نجده
    On ne porte même pas d'armes. Juste des sacs en plastiques. Open Subtitles لا نحمل أسلحة حتى، مجرّد حقائب بلاستيكيّة.
    Nous devons nous rappeler que nous sommes la solution à nos problèmes et que pour être des partenaires efficaces, nous devons faire preuve de la volonté de nous prendre en charge. UN وينبغي أن نتذكر أننا نحمل في ذواتنا الحل لمشاكلنا وأننا إذا أردنا أن نكون شركاء فعالين مع الآخرين فيجب أن نعبر عن استعدادنا لمساعدة أنفسنا.
    Nous avons tous des préconceptions et des préjugés découlant de notre éducation et de notre niveau d'instruction, et sous l'influence des médias et d'autres facteurs. UN نحمل جميعنا قدرا من التحيز والتحامل الناجمين عن تنشئتنا وتعليمنا ووسائط الإعلام والمؤثرات الأخرى.
    Et je suspecte déjà que nous tenons aussi de nombreuses choses en commun en haute estime. Open Subtitles ومع ذلك أظننا نحمل العديد من نفس الصفات في أعلى تقدير
    Il n'est pas agréable d'être porteurs de si mauvaises nouvelles, mais ce sont des nouvelles que tous doivent entendre. UN ولا يسرنا أن نحمل هذه الأخبار السيئة. بيد أن من واجبنا إعلام كل واحد بها.
    Bon, allez, chargeons ces graphiques ? Open Subtitles بعد بلاغ بأن جهازاً تفجيرياً حسناً هيا، دعونا نحمل التصاميم الجرافيكية، اتفقنا؟
    Comme on doit transporter du matériel contaminé jusqu'à l'incinérateur, il nous faut de l'espace. Open Subtitles سوف نحمل مواد سامة، و محرقة لذا نريد مساحة في الخلف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more