"نحمي" - Translation from Arabic to French

    • protéger
        
    • protège
        
    • protégeons
        
    • préserver
        
    • sauver
        
    • protégeons-nous
        
    • protégions
        
    • protégé
        
    • couvrir
        
    • défendre
        
    • couvre
        
    • protégera
        
    • protégeant
        
    Nous, pays en développement, devons protéger nos ressources naturelles, tout en les utilisant avec sagesse aux fins du développement. UN ويجب علينا نحن البلدان النامية أن نحمي مواردنا الطبيعية مع استعمالها بشكل حكيم لصالح التنمية.
    Nous devons apprendre à le protéger par tous les moyens possibles. UN ولابد أن نتعلم كيف نحمي عالمنا بكل وسيلة ممكنة.
    Et tout en travaillant ensemble, nous devons protéger les plus pauvres et les plus vulnérables. UN وإننا إذ نعمل معاً، يجب أن نحمي أكثر الناس فقراً وأشدهم ضعفاً.
    Il faut qu'on se protège jusqu'à ce qu'on soit prêts. Open Subtitles نحن نحتاج أن نحمي أنفسنا حتى نكون مستعدين
    Nous protégeons les civils; les terroristes arabes tuent les civils. UN إننا نحمي المدنيين، والإرهابيون العرب يقتلون المدنيين.
    En raison de l'échange d'informations, il était important de préserver la sécurité des données et de protéger la confidentialité des renseignements personnels. UN وبما أنه يجري تقاسم المعلومات، من المهم أن نهتم بأمن البيانات وأن نحمي خصوصية المعلومات الشخصية.
    Ce n'est pas notre boulot de protéger son image, et j'aurai pensé que vous, surtout vous aurait été d'accord avec ça. Open Subtitles ليست وظيفتنا ان نحمي صورته العامة وكنت اظن أنكِ أنتِ من بين كل الناس ستوافقين علي هذا
    Afin de protéger les victimes et nous-mêmes, on a dû prendre des décisions difficiles. Open Subtitles ومن أجل أن نحمي الضحايا وأنفسنا، كنّا مضطرين لإتخاذ قرارات صعبة.
    On doit se protéger. Le soldat a deux armes sur lui. Open Subtitles نحتاج أن نحمي أنفسنا ذلك الجندي هناك لديه سلاحان
    Nous devons protéger le citoyen lambda, même si c'est aux dépens d'un peu de liberté. Open Subtitles علينا أن نحمي المواطن العادي .حتى لو كان على حساب بعض الحرية
    Bien, peut-être il y a un moyen d'apparaître non agressif, mais aussi être capable de nous protéger si nécessaire. Open Subtitles ربما، هناك طريقة لنبدوا غير عدوانيين، لكن نبدو أنه يمكننا أن نحمي أنفسنا إن لزم
    Enfin, on est là pour protéger mes affaires parce que ma femme s'est battue pour 3 $ et du mascara. Open Subtitles على أية حال ها نحن هنا نحمي سخافاتي لأن زوجتى تعاركت مع لص لأجل 3د ومِكحل
    Nous ne resterons pas ensemble. Nous devons protéger la dynastie. Open Subtitles لن نبقى سوية يجب أن نحمي السلالة الحاكمة
    Mais jamais ce principe n'a été conçu pour protéger du monde extérieur les dictateurs qui massacrent leur propre peuple. UN بيد أن هذا المبدأ لم يقصد به قط أن نحمي من العالم الخارجي الحكام المستبدين، الذين يقتلون أبناء شعوبهم.
    Si on ne protège pas le futur du lycée, on ne pourra plus rien leur donner. Open Subtitles علينا أن نحمي قدرتنا على فرض أي شيء في المستقبل
    Et on protège la famille. Comme toi et maman vous me protégez, pas vrai ? Open Subtitles ونحن نحمي أفراد الأسرة، كما أنت وأمي تحميانني، صحيح؟
    Le Gouvernement angolais reconnaît que les enfants sont une priorité dans l'élaboration de sa politique économique et sociale : c'est pourquoi nous les protégeons et veillons à leur survie et à leur épanouissement. UN وتقر حكومة أنغولا بأن الأطفال أولوية في رسم سياساتها الاقتصادية والاجتماعية، وبهذا نحمي ونكفل بقاءهم ونماءهم.
    Nous devons préserver la crédibilité du Conseil et dans le même temps garantir son efficacité. UN يجب أن نحمي مصداقية المجلس، وفي الوقت نفسه، أن نكفل فعاليته.
    Notre famille est toute l'humanité, et même si nos ennemis combattent sous le drapeau de Satan, nous devons essayer de sauver leurs âmes. Open Subtitles عوائلنا هم البشرية جمعاء حتى لو كانوا أعداؤنا وقاتلوا تحت راية الشيطان يجب أن نحمي أرواحهم لذلك نحن مجاهدون مميزون
    Comment nous protégeons-nous du venin de ces potins sans fondements ? Open Subtitles " كيف نحمي أنفسنا من لدغة الثرثرات التافهه ؟ "
    Nous devons être à la hauteur de leurs attentes, à savoir que nous, les gouvernements, protégions et servions nos sociétés respectives. UN ولا بد أن نكون على مستوى توقعاتهم بأننا نحن، الحكومات، نحمي مجتمعاتنا ونخدمها.
    Les outils mécanisés, les solutions miracles, tout ce qui peut geler doit être protégé. Open Subtitles يجبُ أن نحمي الأدواتُ الآليّة والمعداتُ وأيَُّ شئٍ آخرَ قابلٌ للتجمد
    On se demandait au cas où cette course durerait un moment, on doit vous couvrir pour une ou deux personnes ? Open Subtitles كنا نتسائل فحسب في حالة طالت مدة هذه المهمات الشخصية, هل نحن نحمي شخصا واحدا
    Il faut une loi pour défendre les affranchis de la guerre, afin que nos soldats puissent croire à un avenir au delà des combats. Open Subtitles نحتاج الى تشريع لان ندافع عن المشرد من العبودية لان نحمي جنودنا من المشاعر مثلما انه لا يوجد مستقبل
    C'est devenu évident. On a un raccourci. On couvre nos arrières respectivement. Open Subtitles بدا منطقياَ، كان بيننا تفاهم سريع، وكنّا نحمي بعضنا البعض.
    Et tout comme le gardien du cristal, on protégera nos croyances sacrées contre les étrangers. Open Subtitles ومثل حارس الكريستال نحن نحمي معتقداتنا السرية من الدخلاء
    L'un des plus grands défis actuels consiste à faire la quadrature du cercle du développement, autrement dit à répondre aux besoins de développement tout en protégeant l'environnement. UN وأحد التحديات الكبرى التي تواجهنا اليوم أن نكمل دائرة التنمية، أي نلبي احتياجاتنا الإنمائية بينما نحمي بيئتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more