Nous, pays en développement, devons protéger nos ressources naturelles, tout en les utilisant avec sagesse aux fins du développement. | UN | ويجب علينا نحن البلدان النامية أن نحمي مواردنا الطبيعية مع استعمالها بشكل حكيم لصالح التنمية. |
Nous devons apprendre à le protéger par tous les moyens possibles. | UN | ولابد أن نتعلم كيف نحمي عالمنا بكل وسيلة ممكنة. |
Et tout en travaillant ensemble, nous devons protéger les plus pauvres et les plus vulnérables. | UN | وإننا إذ نعمل معاً، يجب أن نحمي أكثر الناس فقراً وأشدهم ضعفاً. |
Il faut qu'on se protège jusqu'à ce qu'on soit prêts. | Open Subtitles | نحن نحتاج أن نحمي أنفسنا حتى نكون مستعدين |
Nous protégeons les civils; les terroristes arabes tuent les civils. | UN | إننا نحمي المدنيين، والإرهابيون العرب يقتلون المدنيين. |
En raison de l'échange d'informations, il était important de préserver la sécurité des données et de protéger la confidentialité des renseignements personnels. | UN | وبما أنه يجري تقاسم المعلومات، من المهم أن نهتم بأمن البيانات وأن نحمي خصوصية المعلومات الشخصية. |
Ce n'est pas notre boulot de protéger son image, et j'aurai pensé que vous, surtout vous aurait été d'accord avec ça. | Open Subtitles | ليست وظيفتنا ان نحمي صورته العامة وكنت اظن أنكِ أنتِ من بين كل الناس ستوافقين علي هذا |
Afin de protéger les victimes et nous-mêmes, on a dû prendre des décisions difficiles. | Open Subtitles | ومن أجل أن نحمي الضحايا وأنفسنا، كنّا مضطرين لإتخاذ قرارات صعبة. |
On doit se protéger. Le soldat a deux armes sur lui. | Open Subtitles | نحتاج أن نحمي أنفسنا ذلك الجندي هناك لديه سلاحان |
Nous devons protéger le citoyen lambda, même si c'est aux dépens d'un peu de liberté. | Open Subtitles | علينا أن نحمي المواطن العادي .حتى لو كان على حساب بعض الحرية |
Bien, peut-être il y a un moyen d'apparaître non agressif, mais aussi être capable de nous protéger si nécessaire. | Open Subtitles | ربما، هناك طريقة لنبدوا غير عدوانيين، لكن نبدو أنه يمكننا أن نحمي أنفسنا إن لزم |
Enfin, on est là pour protéger mes affaires parce que ma femme s'est battue pour 3 $ et du mascara. | Open Subtitles | على أية حال ها نحن هنا نحمي سخافاتي لأن زوجتى تعاركت مع لص لأجل 3د ومِكحل |
Nous ne resterons pas ensemble. Nous devons protéger la dynastie. | Open Subtitles | لن نبقى سوية يجب أن نحمي السلالة الحاكمة |
Mais jamais ce principe n'a été conçu pour protéger du monde extérieur les dictateurs qui massacrent leur propre peuple. | UN | بيد أن هذا المبدأ لم يقصد به قط أن نحمي من العالم الخارجي الحكام المستبدين، الذين يقتلون أبناء شعوبهم. |
Si on ne protège pas le futur du lycée, on ne pourra plus rien leur donner. | Open Subtitles | علينا أن نحمي قدرتنا على فرض أي شيء في المستقبل |
Et on protège la famille. Comme toi et maman vous me protégez, pas vrai ? | Open Subtitles | ونحن نحمي أفراد الأسرة، كما أنت وأمي تحميانني، صحيح؟ |
Le Gouvernement angolais reconnaît que les enfants sont une priorité dans l'élaboration de sa politique économique et sociale : c'est pourquoi nous les protégeons et veillons à leur survie et à leur épanouissement. | UN | وتقر حكومة أنغولا بأن الأطفال أولوية في رسم سياساتها الاقتصادية والاجتماعية، وبهذا نحمي ونكفل بقاءهم ونماءهم. |
Nous devons préserver la crédibilité du Conseil et dans le même temps garantir son efficacité. | UN | يجب أن نحمي مصداقية المجلس، وفي الوقت نفسه، أن نكفل فعاليته. |
Notre famille est toute l'humanité, et même si nos ennemis combattent sous le drapeau de Satan, nous devons essayer de sauver leurs âmes. | Open Subtitles | عوائلنا هم البشرية جمعاء حتى لو كانوا أعداؤنا وقاتلوا تحت راية الشيطان يجب أن نحمي أرواحهم لذلك نحن مجاهدون مميزون |
Comment nous protégeons-nous du venin de ces potins sans fondements ? | Open Subtitles | " كيف نحمي أنفسنا من لدغة الثرثرات التافهه ؟ " |
Nous devons être à la hauteur de leurs attentes, à savoir que nous, les gouvernements, protégions et servions nos sociétés respectives. | UN | ولا بد أن نكون على مستوى توقعاتهم بأننا نحن، الحكومات، نحمي مجتمعاتنا ونخدمها. |
Les outils mécanisés, les solutions miracles, tout ce qui peut geler doit être protégé. | Open Subtitles | يجبُ أن نحمي الأدواتُ الآليّة والمعداتُ وأيَُّ شئٍ آخرَ قابلٌ للتجمد |
On se demandait au cas où cette course durerait un moment, on doit vous couvrir pour une ou deux personnes ? | Open Subtitles | كنا نتسائل فحسب في حالة طالت مدة هذه المهمات الشخصية, هل نحن نحمي شخصا واحدا |
Il faut une loi pour défendre les affranchis de la guerre, afin que nos soldats puissent croire à un avenir au delà des combats. | Open Subtitles | نحتاج الى تشريع لان ندافع عن المشرد من العبودية لان نحمي جنودنا من المشاعر مثلما انه لا يوجد مستقبل |
C'est devenu évident. On a un raccourci. On couvre nos arrières respectivement. | Open Subtitles | بدا منطقياَ، كان بيننا تفاهم سريع، وكنّا نحمي بعضنا البعض. |
Et tout comme le gardien du cristal, on protégera nos croyances sacrées contre les étrangers. | Open Subtitles | ومثل حارس الكريستال نحن نحمي معتقداتنا السرية من الدخلاء |
L'un des plus grands défis actuels consiste à faire la quadrature du cercle du développement, autrement dit à répondre aux besoins de développement tout en protégeant l'environnement. | UN | وأحد التحديات الكبرى التي تواجهنا اليوم أن نكمل دائرة التنمية، أي نلبي احتياجاتنا الإنمائية بينما نحمي بيئتنا. |