"نحن بحاجة إلى" - Translation from Arabic to French

    • nous devons
        
    • On doit
        
    • Il nous faut
        
    • nous avons besoin
        
    • On a besoin d'
        
    • On a besoin de
        
    • Il faut qu'on
        
    • il est nécessaire
        
    • On a besoin du
        
    • il faut que
        
    • nous faut donc
        
    Pour lutter contre un tel danger, nous devons former de toute urgence des alliances internationales. UN وبغية مقاومة هذه اﻷخطار نحن بحاجة إلى تحالفات دولية، وبحاجة ملحة إليها.
    nous devons nous mettre d'accord sur des approches et solutions novatrices pour façonner le cadre économique et social du monde de demain. UN نحن بحاجة إلى أن نتوصل إلى اتفاق فيما يتعلق بوضع نهج وحلول ابتكارية لصوغ اﻹطار الاقتصادي والاجتماعي لعالم الغد.
    On doit se faire connaître, se construire un nom. C'est à ça qu'On doit travailler. Open Subtitles يتعين علينا أن نبدأ بشيء صغير نحن بحاجة إلى وجه, علامة تجارية
    Pour que les résultats acquis soient pérennes, Il nous faut des financements suffisants, stables et prévisibles. UN وبغية أن تكون النتائج المحرزة دائمة، نحن بحاجة إلى تمويل واف ومستقر وثابت.
    nous avons besoin du soutien international pour éliminer totalement ce fléau. UN ولكننا نحن بحاجة إلى الدعم الدولي للقضاء الكامل عليها.
    Ok, Slunterdogs, On a besoin d'un nouveau numéro pour les régionales. Open Subtitles حسناً، نحن بحاجة إلى روتين تشجيع جديد للمنافسات المحلية.
    On a besoin de cet endroit, et avec un peu de finesse, il pourrait nous appartenir. Open Subtitles نحن بحاجة إلى هذا المكان، ومع قليلا من الجودة، يمكن أن يكون لنا.
    À cette fin, nous devons compter sur une coopération multilatérale efficace. UN ولفعل ذلك نحن بحاجة إلى التعاون المتعدد الأطراف الفعال.
    nous devons améliorer la coordination des efforts internationaux dans ce domaine, par exemple en Afghanistan. UN نحن بحاجة إلى تحسين تنسيق الجهود الدولية في الميدان، مثلا في أفغانستان.
    nous devons mettre en place des laboratoires de haute sécurité et nous souhaitons les mettre en relation avec des laboratoires internationaux réputés. UN نحن بحاجة إلى إنشاء مختبرات ذات مستوى أمني عال. ونرغب في التوأمة بين هذه المختبرات والمختبرات الدولية المعروفة.
    Premièrement, nous devons transformer nos économies afin d'atténuer les effets des changements climatiques. UN أولا، نحن بحاجة إلى تحويل اقتصاداتنا إلى التخفيف من آثار تغير المناخ.
    En cette année internationale, nous devons faire la démonstration des avantages concrets que présentent les investissements dans la biodiversité. UN وفي هذه السنة الدولية، نحن بحاجة إلى أن نظهر الفوائد الملموسة للاستثمار في التنوع البيولوجي.
    On doit lui demander pourquoi il nous a menti, ok ? Open Subtitles نحن بحاجة إلى أن نسأل لماذا كذب لنا، حسنا؟
    Sam est en train d'ouvrir un coffre là dedans mais On doit rester là. Open Subtitles تعمل سام على داخل آمن، ولكن نحن بحاجة إلى البقاء هنا.
    On doit savoir s'il y a quelque chose de différent de ce que vous vous rappelez, une chose qui n'est pas à sa place. Open Subtitles نحن بحاجة إلى معرفة ما إذا كان هناك أي شيء آخر مما تتذكر ، أي شيء غريب عن المكان
    Il nous faut un cordon de sécurité en plus de celui-là. Open Subtitles نحن بحاجة إلى الطوق الداخلي فضلا عن هذا واحد.
    Il faut un sursaut, Il nous faut agir avant qu'il ne soit trop tard. UN نحن بحاجة إلى انطلاقة، ويجب أن نتصرف قبل فوات اﻷوان.
    Sur ce front également, nous avons besoin d'aide. UN وفي هذا المجال أيضا نحن بحاجة إلى المساعدة.
    D'abord et surtout, nous avons besoin de politiques dans les pays à faible revenu qui favorisent la croissance économique. UN أولا وقبل كل شيء، نحن بحاجة إلى سياسات في البلدان المنخفضة الدخل تمكنها من تعزيز النمو الاقتصادي.
    On a besoin d'un serpent brun avec un motif en zigzag sur son dos. Open Subtitles نحن بحاجة إلى ثعبان تان مع نمط متعرج على طول ظهرها.
    On a besoin de nos propres scientifiques crackeur de codes, ingénieurs. Open Subtitles نحن بحاجة إلى العلماء الخاصة بنا، رمز المفرقعات، المهندسين.
    Il faut qu'on trouve Peter tout de suite, et qu'on se tire de cette putain de planète. Open Subtitles نحن بحاجة إلى إيجاد بيتر الآن، والنزول من هذا الكوكب لعنة.
    il est nécessaire de réaliser des percées dans les structures de la société, son organisation et la façon dont les femmes y sont sous-représentées. UN نحن بحاجة إلى التعمق في هياكل المجتمع، وطريقة تنظيمه، وطريقة تمثيل النساء تمثيلا ناقصا.
    On a besoin du shérif et de l'équipe scientifique ici. Open Subtitles نحن بحاجة إلى شريف وفريق مسرح الجريمة هنا.
    Premièrement, il faut que, comme jamais auparavant, tous les partenaires agissent de concert dans un esprit de solidarité mondiale. UN أولا، نحن بحاجة إلى أن يأتي جميع الشركاء في تضامن عالمي لم يسبق له مثيل.
    Il nous faut donc poursuivre notre engagement politique et financier afin de réaliser les objectifs humanitaires que nous nous sommes fixé. UN وبالتالي، نحن بحاجة إلى استمرار الالتزام السياسي والمالي من أجل تحقيق الأهداف الإنسانية التي حددناها بأنفسنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more