Ainsi, bien que nous ayons encore à nous relever pleinement du cauchemar d'un conflit violent, nous sommes déterminés à nous acquitter de notre engagement à l'égard du NEPAD. | UN | وهكذا مع أننا لم نبل تماما حتى الآن من كابوس الصراع العنيف، نحن مصممون على الوفاء بالتزامتنا للشراكة الجديدة. |
Conscients de notre situation d'aujourd'hui et des opportunités nouvelles qui existent, nous sommes déterminés à établir des relations amicales et constructives avec les pays du monde. | UN | وإذ ندرك حالتنا الجديدة والفرص المتاحة اليوم، نحن مصممون على إقامة علاقات صداقة ودية ومتمدنة وبنَّاءة مع بلدان العالم. |
Dans ce contexte, nous sommes déterminés à appliquer les décisions prises à Johannesburg lors du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وفي هذا السياق، نحن مصممون على تنفيذ القرارات التي اتخذها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ. |
nous sommes résolus à renforcer le régime international de non-prolifération, à parvenir à l'adhésion universelle aux traités multilatéraux dans ce domaine et à nous assurer que les obligations qui en découlent sont pleinement respectées par tous. | UN | نحن مصممون على تعزيز النظام الدولي لعدم الانتشار وتحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدات المتعددة الأطراف في هذا المجال وضمان الامتثال الكامل لجميع التزاماتها. |
Dans le cadre de notre nouveau partenariat interrégional, nous décidons en particulier ce qui suit : | UN | ومن خلال الشراكة الجديدة التي بين منطقتينا، نحن مصممون على ما يلي بشكل خاص: |
À cette fin, nous sommes déterminés à créer les conditions d'une croissance économique durable en procédant à une réforme fondamentale des politiques publiques pour améliorer la gouvernance économique et politique. | UN | ولتحقيق ذلك، نحن مصممون على تهيئة ظروف لتحقيق نمو مستدام في الاقتصاد الكلي من خلال إدخال إصلاحات جذرية على السياسة العامة لتحسين إدارة الاقتصاد والحكم السياسي. |
À cette fin, nous sommes déterminés à élaborer un kit de survie : un manuel sans carbone qui permettrait à d'autres de reproduire nos actions afin que nous puissions tous ensemble nous prémunir contre les catastrophes climatiques. | UN | ولكي نحقق ذلك، نحن مصممون على تجهيز المواد اللازمة للبقاء: وضع دليل للتعادل الكربوني من شأنه أن يمكن الآخرين من محاكاة إجراءاتنا، كي يتسنى لنا جميعا إنقاذ أنفسنا من كارثة مناخية. |
Avec la sortie de la liste des pays les moins avancés, nous sommes déterminés à redoubler d'efforts pour atteindre notre objectif qui est d'entrer dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire d'ici l'année 2020, comme cela est promulgué dans notre document texte Vision 2020. | UN | وبخروجنا من فئة أقل البلدان نموا، نحن مصممون على مضاعفة جهودنا من أجل بلوغ هدفنا المتمثل في الوصول إلى مستوى البلد النامي ذي الدخل المتوسط بحلول عام 2020، كما هو وارد في وثيقة رؤيتنا لعام 2020. |
Pour ce faire, nous sommes déterminés à refuser toute fatalité, qu'elle soit politique, économique, sociale ou culturelle. | UN | وتحقيقاً لذلك، نحن مصممون على رفض أي نزعة قدرية من أي نوع كانت - سياسية أو اقتصادية أو اجتماعية أو ثقافية. |
nous sommes déterminés à protéger les plus vulnérables, à prévenir toute discrimination, à améliorer la prestation des services de santé et à garantir l'accès aux droits socioéconomiques. | UN | نحن مصممون على حماية الضعفاء وضمان عدم التمييز وزيادة توفير الرعاية الصحية وضمان الحصول على الحقوق الاجتماعية والاقتصادية. |
nous sommes déterminés à ce que justice soit rendue. | UN | نحن مصممون على أن تأخذ العدالة مجراها. |
L'une des difficultés à laquelle nous continuons de nous heurter est le manque de ressources humaines et techniques, mais en dépit de cela et d'autres obstacles encore, nous sommes déterminés à œuvrer en faveur de la réalisation des objectifs. | UN | وهناك تحد واحد ما زلنا نواجهه، وهو الحاجة إلى الموارد البشرية والتقنية، ولكن بالرغم من هذا وغيره من التحديات، نحن مصممون على العمل من أجل تحقيق الأهداف. |
nous sommes déterminés à vaincre les forces de ceux dont le seul objectif est de détruire le processus politique en Iraq, mais mon gouvernement n'en demeure pas moins conscient qu'outre les options militaires, il convient de faire appel à des stratégies orientées vers le rétablissement de la paix et de la stabilité. | UN | وبينما نحن مصممون على هزم تلك القوى التي لا برنامج لها سوى تقويض العملية السياسية، فإن حكومتنا تدرك وجوب اعتماد استراتيجيات إلى جانب الخيار العسكري من أجل استعادة السلام والاستقرار. |
Mise en œuvre des codes et normes internationaux : nous sommes déterminés à intensifier nos efforts à cette fin, notamment en intégrant ces codes et normes dans le processus de surveillance du FMI. | UN | - تطبيق قواعد السلوك والمعايير الدولية: نحن مصممون على مضاعفة جهودنا وصولا إلى هذه الغاية، بما في ذلك ما يتم عن طريق إدماجها في مراقبة صندوق النقد الدولي. |
a) Tout en respectant les mandats en vigueur et les décisions des organes délibérants, nous sommes déterminés à tirer davantage parti des atouts respectifs de nos deux organisations et de réaliser l'intégration là où elle importe le plus : sur le terrain, au niveau des programmes. | UN | (أ) بالرغم من احترامنا للولايات القائمة والقرارات التشريعية، نحن مصممون على زيادة الاستفادة من قوة كل من منظمتينا وتحقيق التكامل، حيثما كان له أكبر الأثر: في الميدان، وعلى صعيد البرامج. |
nous sommes déterminés à promouvoir la viabilité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le rôle central que joue cet instrument dans le régime international de non-prolifération, la poursuite du désarmement nucléaire pour instaurer un monde exempt d'armes nucléaires et l'utilisation pacifique de l'atome. | UN | 1 - نحن مصممون على التمسك باستمرارية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ودورها المحوري في النظام الدولي لعدم الانتشار، وبالسعي إلى نزع السلاح النووي بهدف إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، وباستخدام الذرّة في الأغراض السلمية. |
nous sommes déterminés à promouvoir la viabilité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et le rôle central que joue cet instrument dans le régime international de non-prolifération, la poursuite du désarmement nucléaire pour instaurer un monde exempt d'armes nucléaires et l'utilisation pacifique de l'atome. | UN | 1 - نحن مصممون على التمسك باستمرارية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ودورها المحوري في النظام الدولي لعدم الانتشار، وبالسعي إلى نزع السلاح النووي بهدف إنشاء عالم خال من الأسلحة النووية، وباستخدام الذرّة في الأغراض السلمية. |
A cet égard, nous sommes résolus à maintenir notre position de principe et, même si les dirigeants de la République azerbaïdjanaise donnaient leur accord, nous, en tant que représentants de la communauté azerbaïdjanaise de la région du Haut-Karabakh de la République azerbaïdjanaise, ne donnerons pas notre consentement. | UN | وفي هذا الصد، نحن مصممون على الاحتفاظ بموقفنا المبدئي، وحتى في حالة موافقة قيادة جمهورية أذربيجان، فإننا، كممثلين للطائفة اﻷذربيجانية في منطقة ناغورني - كاراباخ بجمهورية أذربيجان، لن نقبل بذلك. |
À cet égard, nous sommes résolus à intensifier les efforts que nous déployons en matière de gestion des stocks de poissons et nous avons dans ce but souscrit à l'Accord sur les stocks de poissons en septembre de cette année. | UN | وفي هذا الشأن، نحن مصممون على تكثيف جهودنا في إدارة الأرصدة السمكية، ولهذه الغاية انضممنا إلى اتفاق الأمم المتحدة لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية في أيلول/سبتمبر من هذا العام. |
nous décidons donc d'engager un vaste programme de mesures de renforcement des capacités pour consolider le Groupe dans son ensemble et accroître son rôle de force unie et influente au sein des instances multilatérales et dans l'économie mondiale. | UN | لذلك نحن مصممون على بدء تنفيذ برنامج رئيسي لبناء القدرات يهدف إلى تعزيز المجموعة برمتها وتدعيم دورها كقوة متحدة ومؤثرة في اقتصاد عالمي متعدد الأطراف. |
En conséquence, nous décidons : | UN | ولذلك، نحن مصممون على ما يلي: |