On est heureux. On devait se marier sur la côte. | Open Subtitles | نحن من المفترض أن نكون في الساحل لنتزوّج |
On est ceux qui court vers toi à chaque fois qu'On a un problème. | Open Subtitles | أعني نحن من يأتي مهروعين إليكِ كل مرة , لدينا مشكلة |
Alors Nous sommes du FBI et Nous venons d'apprendre que votre chef est celui derrière le canular qui a paralysé la ville. | Open Subtitles | حسنا نحن من مكتب التحقيقات الفيدرالية وعلمنا للتو بان رئيسك هو من وراء هذة الخدعة التي شلت المدينة |
Nous sommes de Cour 42, je vais m'occuper de lui. | Open Subtitles | نحن من المحكمة 42، سأتولّى الأمر لا تقلق |
Shakespeare, qui est souvent cité à l'occasion des grandes tragédies, a dit que c'est le destin qui distribue les cartes, mais C'est nous qui sommes les joueurs. | UN | إن شكسبير، الذي كثيرا ما يستشهد به في حالات المآسي الكبرى، قال إن القدر يوزع أوراق اللعب ولكننا نحن من يلعب بها. |
On doit leur dire qu'On a causé le black out. | Open Subtitles | و نخبر العالم بأننا نحن من تسبب بالإغمائه |
On vient de la côte ouest La magnifique côte ouest | Open Subtitles | نحن من الساحل الغربي الساحل الغربي الهائل الهائل |
On est de l'association "1 livre par mois pour le peuple". | Open Subtitles | نحن من جماعة عالم واحد وشعب واحد لنادي الكتاب. |
On est censées trouver un étang ou quoi ? | Open Subtitles | نحن من المفترض أن نجد بركة أو شيء من هذا القبيل؟ |
Tu sabotes notre opération avec le RAP et tu quittes le groupe, puis quand t'as besoin d'aide, On est censés oublier le passé ? | Open Subtitles | أنت تخريب عملياتنا مع والراب وإنهاء المجموعة ولكن عندما كنت بحاجة إلى مساعدة، نحن من المفترض أن نتظاهر ذلك لم يحدث؟ |
Nous sommes du même pays. Vive l'inde, mon frère ! | Open Subtitles | فبعد كل شيء نحن من نفس البلد فلتحيا الهند يا أخي |
Nous sommes du FBI, deux ans sur cette affaire de corruption. | Open Subtitles | نحن من مكتب التحقيقات الفدرالي ونعمل منذ عامين علي قضية المنظمات الفاسدة |
Nous sommes du département de carte de crédit.. ... de la banque Standard Chartered. | Open Subtitles | نحن من المكتب الرئيسى قسم بطاقه الاعتماد |
Baissez votre arme et approchez. Nous sommes de la police. | Open Subtitles | ضعي السلاح جانباً، وتوجهي نحوي نحن من الشرطة |
Nous sommes de ceux qui croient qu'en renforçant nos voisins et nos amis, nous nous renforçons nous-mêmes. | UN | نحن من المؤمنين بأن السعي إلى جعل جيراننا وأصدقائنا أقوى يجعلنا نحن أيضا أقوى. |
Nous sommes de la CPI. Vous parlez anglais ? | Open Subtitles | نحن من المحكمة الجنائية الدولية هل تتحدثين الانجليزية؟ |
C'est ce gars qui porte le chapeau quand nous perdons, quand C'est nous qui jouons au footbag avec la balle. | Open Subtitles | إنه ذات الشخص الذي يتحمل اللوم حين نفشل نحن بينما نحن من نخفق في اللعب |
Quand les choses vont mal, C'est nous qui nous serrerons les coudes. | Open Subtitles | .. عندما تسوء الأمور .. سنكون نحن من يدفع أحدنا الآخر للأعلى |
Il y a une épidémie. On vient de Cedar Creek! | Open Subtitles | لدينا وباء رهيب نحن من سيدار كريك, جورج |
Mes chers enfants, Nous venons de la cour, et nous sommes à la recherche d'un jeune homme avec les cheveux noirs. | Open Subtitles | ايها الاطفال الاعزاء نحن من البلاط ونبحث عن شاب صغير |
En fin de compte, Nous sommes des hors-la-loi, qui n'ont pas leur place parmi les gens respectables. | Open Subtitles | لم نكن شيئاً , لكن الأوغاد نحن من لايستطيع العيش باحترام |
Est - ce une chose? Peut - On faire qu'une chose? | Open Subtitles | هل تعني لكم هذه الكلمة الكثير نحن من يجعلها كلمة تعني الكثير |
On vient du restaurant d'à côté, il faut que vous arrêtiez le bruit. | Open Subtitles | نحن من المطعم المجاور، وعليك أن تخفض الأصوات |