nous réaffirmons notre volonté d'œuvrer sans relâche à notre développement durable. | UN | 6 - نحن نؤكد مجددا التزامنا بالسعي بخطى ثابتة نحو تحقيق تنميتنا المستدامة. |
nous réaffirmons notre volonté d'œuvrer sans relâche à notre développement durable. | UN | 6 - نحن نؤكد مجددا التزامنا بالسعي بخطى ثابتة نحو تحقيق تنميتنا المستدامة. |
nous réaffirmons que toutes les cultures et civilisations peuvent contribuer en l'enrichissement de l'humanité. | UN | 10 - نحن نؤكد مجددا أن بمقدور جميع الثقافات والحضارات أن تساهم في إثراء الجنس البشري. |
nous réaffirmons que nous sommes résolus à atteindre l'objectif du développement durable, notamment en mettant en œuvre Action 21 et le Plan d'application de Johannesburg. | UN | 18 - نحن نؤكد مجددا التزامنا ببلوغ غاية التنمية المستدامة بما في ذلك عن طريق تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ التنفيذية. |
nous réaffirmons que les États Membres ont confié au Conseil de sécurité, agissant en leur nom et conformément à la Charte, la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | 83 - نحن نؤكد مجددا أن الدول الأعضاء خولت مجلس الأمن المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، والتصرف نيابة عنها، على النحو الذي ينص عليه الميثاق. |
nous réaffirmons que l'égalité des sexes ainsi que la promotion et la protection du plein exercice par les femmes de tous les droits humains et libertés fondamentales sont essentielles pour promouvoir le développement, la sécurité et les droits de l'homme. | UN | 9 - نحن نؤكد مجددا أن المساواة بين الجنسين وتعزيز وحماية تمتع المرأة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعا كاملا هي أمور أساسية للنهوض بالتنمية والأمن وحقوق الإنسان. |
nous réaffirmons aussi notre engagement de veiller à ce que les enfants dans les situations de conflit armé reçoivent une aide humanitaire rapide et efficace, et de prendre des mesures concrètes en vue de leur réadaptation et de leur réinsertion dans la société. | UN | 32 - نحن نؤكد مجددا أيضا التزامنا بكفالة أن يحصل الأطفال في الصراعات المسلحة على مساعدة إنسانية فعالة في الوقت المناسب، وباتخاذ تدابير فعالة من أجل تأهيلهم وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
nous réaffirmons également que les dispositions pertinentes de la Charte des Nations Unies relatives au recours à la force sont suffisantes pour faire face à toutes les menaces contre la sécurité et convenons que le recours à la force devrait être considéré comme une solution de dernier recours. | UN | 46 - نحن نؤكد مجددا أيضا أن أحكام ميثاق الأمم المتحدة ذات الصلة بشأن استعمال القوة كافية للتصدي لنطاق التهديدات الأمنية الكامل ونتفق على أن استعمال القوة ينبغي اعتباره أداة تستخدم كملاذ أخير. |
nous réaffirmons que la démocratie est une valeur universelle, qui implique la volonté des peuples d'exprimer et d'arrêter librement leur propre système politique, et qu'elle n'est pas l'apanage d'un pays ou d'une région. | UN | 68 - نحن نؤكد مجددا أن الديمقراطية قيمة عامة، تعني ضمنا إرادة الشعوب في أن تعبر عن رأيها وتقرر بحرية النظام السياسي الخاص بها، وأنها لا تنتمي إلى أي بلد أو أي منطقة. |
nous réaffirmons notre volonté de renforcer l'Organisation des Nations Unies afin qu'elle soit mieux à même de relever efficacement tous les défis de notre temps. | UN | 77 - نحن نؤكد مجددا التزامنا بتعزيز الأمم المتحدة بهدف زيادة قدرتها على التصدي بفعالية للمجموعة الكاملة من تحديات عصرنا. |
nous réaffirmons la place centrale qu'occupe l'Assemblée générale en tant que principal organe délibérant, d'élaboration des politiques et de prise des décisions de l'Organisation et en tant qu'organe le plus représentatif. | UN | 79 - نحن نؤكد مجددا وضع الجمعية العامة المركزي باعتبارها الجهاز الرئيسي في الأمم المتحدة للتداول وتقرير السياسات وصنع القرار والتمثيل. |
nous réaffirmons l'importance vitale d'un système multilatéral efficace, reposant sur une Organisation des Nations Unies forte, pour venir plus efficacement à bout des menaces et défis multiformes et interdépendants auxquels le monde est confronté et pour progresser dans les domaines du développement, de la sécurité et des droits de l'homme. | UN | 4 - نحن نؤكد مجددا الأهمية الحيوية لوجود نظام فعال متعدد الأطراف، محوره هو أمم متحدة قوية، من أجل التصدي على نحو أفضل للتحديات والتهديدات المتعددة الأوجه والمترابطة التي تجابه عالمنا، ولتحقيق تقدم في مجالات التنمية والأمن وحقوق الإنسان. |
nous réaffirmons qu'il est essentiel d'appliquer effectivement et intégralement la Déclaration et le Plan d'action de Beijing pour pouvoir atteindre les objectifs de développement convenus sur le plan international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire, et nous engageons à promouvoir l'égalité des sexes et à surmonter le sexisme, qui demeure généralisé : | UN | 20 - نحن نؤكد مجددا أن التنفيذ الكامل والفعَّال لإعلان ومنهاج عمل بيجين أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية، ونعقد العزم على تحقيق المساواة بين الجنسين وعلى التغلب على التحيز الجنساني المتفشي عن طريق ما يلي: |
nous réaffirmons le rôle que la Charte et l'Assemblée générale ont confié au Conseil économique et social dont elles ont fait le principal organe de coordination, d'examen des politiques et de dialogue aux fins du développement économique et social et de la réalisation des objectifs de développement internationaux convenus aux grands sommets et grandes conférences. | UN | 86 - نحن نؤكد مجددا الدور الذي أسنده الميثاق وأسندته الجمعية العامة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي باعتباره الجهاز الرئيسي للتنسيق واستعراض السياسات والحوار بشأن السياسات لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية، ولتنفيذ الأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها في مؤتمرات القمة والمؤتمرات الرئيسية. |