On vit dans un monde où chacun veut le pardon, mais personne ne demande la permission. | Open Subtitles | نحن نعيش في عالمٍ حيث الجميع يريد المغفرة لكن لا أحد يطلب السماح |
On vit dans un monde sexiste et on doit faire avec. | Open Subtitles | نحن نعيش في عالم عنصري ولا يسعنا فعل شيء |
Nous vivons dans une forteresse maintenant, barricadés contre une mer de fanatiques dans les rues. | Open Subtitles | نحن نعيش في غابات الآن, نتحصن ضد بحر من المتعصبين في الشوارع. |
Nous vivons dans une anarchie que personne ne réalise. Tous les jours quelqu'un torture un papillon à mort sans qu'aucune loi ne le châtie. | Open Subtitles | نحن نعيش في فوضى ، و يبدو أنه لا أحد يلاحظ هذا إن كل يوم هناك شخص يسحق فراشة |
nous vivons à une époque où il semble que l'humanité recouvre la raison. | UN | نحن نعيش في عصر يبدو فيه الجنس البشري وقد أخذ يثوب إلى رشده. |
Oh, en fait On vit dans le Upper West Side, donc... | Open Subtitles | في الواقع نحن نعيش في أعلى الجانب الغربي لذا |
Oui, On vit dans les faubourgs mais je travaille en ville. | Open Subtitles | ،حسنا، نحن نعيش في الضواحي لكن عملي في المدينة |
On vit dans une ville sûre ! | Open Subtitles | نحن نعيش في البلدة الأكثر أماناً في أمريكا |
Putain, Franky. On vit dans un bocal. | Open Subtitles | اللعنة فرانكي , نحن نعيش في مكان كوعاء السمك |
On vit dans le même immeuble, on travaille dans la même entreprise, quand j'ai eu mon état d'ivresse, elle m'a conduit partout. | Open Subtitles | نحن نعيش في نفس البناية و نعمل في نفس الشركة و عندما حصلت على رخصة السياقة قادتني بكل مكان |
C'est toujours l'été. On vit dans le désert. | Open Subtitles | أولاً، الصيف دائماً هنا نحن نعيش في صحراء |
Nous vivons dans un monde de secrets entrecroisés. Nous vivons et mourons aux endroits où ces secrets se rencontrent. | Open Subtitles | نحن نعيش في عالم مليء بالاسرار و عندما نموت تتلاقى هذه الاسرار مع بعضها البعض |
Aujourd'hui, Nous vivons dans une démocratie pluraliste et fière en dépit du défi terroriste. | UN | واليوم نحن نعيش في ديمقراطية تعددية مفعمة بالحماس، بالرغم من تحدي الإرهاب. |
Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique. | UN | نحن نعيش في عهد يمكن أن نسميه بحق عهد التغير الدائم. |
Nous vivons dans un monde en mutation rapide caractérisé par une succession accélérée de toutes sortes de crises. | UN | نحن نعيش في عالم يتغير بسرعة ويتصف بسرعة تعاقب وتتابع الأزمات من كل نوع. |
Nous vivons dans une société interdépendante mais fragile et, dans bien des endroits, les intérêts des peuples ne sont pas bien servis. | UN | نحن نعيش في مجتمع مترابط ولكنه مجتمع هش، وفي العديد من الأماكن لا تُخدم المصلحة المثلى للناس بصورة جيدة. |
Nous vivons dans une région qui a largement payé le tribut des guerres et de la violence, en raison de l'injustice, de l'occupation et de l'agression dont elle a été témoin ces dernières décennies. | UN | نحن نعيش في منطقة أخذت أكثر من نصيبها من ضحايا الحروب والعنف، بسبب ما شهدته خلال العقود الماضية من ظلم واحتلال وعدوان. |
Pourtant, nous vivons à une époque de paradoxes. | UN | ومع ذلك، نحن نعيش في عصر يتصف بالمفارقة. |
D'après moi, On vit au paradis et On vit en enfer. | Open Subtitles | تلك الأغنية هو حقيقة أنه، في رأيي، نحن نعيش في السماء والجحيم في. |
Courage ma puce, On vit une expérience en pleine nature, comme tu les aimes. | Open Subtitles | فلتروحي عن نفسك عزيزتي ، نحن نعيش في هذه الارض الخضراء انها كما تحبين |
Nous vivons une ère de transformation, de rupture avec le passé. | UN | نحن نعيش في مرحلة تحول وقطيعة عن الماضي. |
Nous vivons en Europe, au XXe siècle, dans un monde civilisé. | Open Subtitles | على أي حال، نحن نعيش في أوروبا في القرن العشرين، في عالم متحضر |
On vit à l'heure de YouTube et des chaînes infos 24 h sur 24. | Open Subtitles | سيدي نحن نعيش في عصر اليوتيوب والاخبار على مدار ال24 ساعة |
Depuis le temps qu'on habite dans cette rue, on a jamais organisé un truc en commun. | Open Subtitles | منذ متى و نحن نعيش في هذا الشارع دون أن نقيم تجمعاً كبيراً |