"نحن نعيش في" - Translation from Arabic to French

    • On vit dans
        
    • Nous vivons dans
        
    • nous vivons à
        
    • On vit au
        
    • On vit une
        
    • Nous vivons une
        
    • On vit en
        
    • Nous vivons en
        
    • On vit à
        
    • on habite dans
        
    On vit dans un monde où chacun veut le pardon, mais personne ne demande la permission. Open Subtitles نحن نعيش في عالمٍ حيث الجميع يريد المغفرة لكن لا أحد يطلب السماح
    On vit dans un monde sexiste et on doit faire avec. Open Subtitles نحن نعيش في عالم عنصري ولا يسعنا فعل شيء
    Nous vivons dans une forteresse maintenant, barricadés contre une mer de fanatiques dans les rues. Open Subtitles نحن نعيش في غابات الآن, نتحصن ضد بحر من المتعصبين في الشوارع.
    Nous vivons dans une anarchie que personne ne réalise. Tous les jours quelqu'un torture un papillon à mort sans qu'aucune loi ne le châtie. Open Subtitles نحن نعيش في فوضى ، و يبدو أنه لا أحد يلاحظ هذا إن كل يوم هناك شخص يسحق فراشة
    nous vivons à une époque où il semble que l'humanité recouvre la raison. UN نحن نعيش في عصر يبدو فيه الجنس البشري وقد أخذ يثوب إلى رشده.
    Oh, en fait On vit dans le Upper West Side, donc... Open Subtitles في الواقع نحن نعيش في أعلى الجانب الغربي لذا
    Oui, On vit dans les faubourgs mais je travaille en ville. Open Subtitles ،حسنا، نحن نعيش في الضواحي لكن عملي في المدينة
    On vit dans une ville sûre ! Open Subtitles نحن نعيش في البلدة الأكثر أماناً في أمريكا
    Putain, Franky. On vit dans un bocal. Open Subtitles اللعنة فرانكي , نحن نعيش في مكان كوعاء السمك
    On vit dans le même immeuble, on travaille dans la même entreprise, quand j'ai eu mon état d'ivresse, elle m'a conduit partout. Open Subtitles نحن نعيش في نفس البناية و نعمل في نفس الشركة و عندما حصلت على رخصة السياقة قادتني بكل مكان
    C'est toujours l'été. On vit dans le désert. Open Subtitles أولاً، الصيف دائماً هنا نحن نعيش في صحراء
    Nous vivons dans un monde de secrets entrecroisés. Nous vivons et mourons aux endroits où ces secrets se rencontrent. Open Subtitles نحن نعيش في عالم مليء بالاسرار و عندما نموت تتلاقى هذه الاسرار مع بعضها البعض
    Aujourd'hui, Nous vivons dans une démocratie pluraliste et fière en dépit du défi terroriste. UN واليوم نحن نعيش في ديمقراطية تعددية مفعمة بالحماس، بالرغم من تحدي الإرهاب.
    Nous vivons dans une ère qui peut être justement appelée changement kaléidoscopique. UN نحن نعيش في عهد يمكن أن نسميه بحق عهد التغير الدائم.
    Nous vivons dans un monde en mutation rapide caractérisé par une succession accélérée de toutes sortes de crises. UN نحن نعيش في عالم يتغير بسرعة ويتصف بسرعة تعاقب وتتابع الأزمات من كل نوع.
    Nous vivons dans une société interdépendante mais fragile et, dans bien des endroits, les intérêts des peuples ne sont pas bien servis. UN نحن نعيش في مجتمع مترابط ولكنه مجتمع هش، وفي العديد من الأماكن لا تُخدم المصلحة المثلى للناس بصورة جيدة.
    Nous vivons dans une région qui a largement payé le tribut des guerres et de la violence, en raison de l'injustice, de l'occupation et de l'agression dont elle a été témoin ces dernières décennies. UN نحن نعيش في منطقة أخذت أكثر من نصيبها من ضحايا الحروب والعنف، بسبب ما شهدته خلال العقود الماضية من ظلم واحتلال وعدوان.
    Pourtant, nous vivons à une époque de paradoxes. UN ومع ذلك، نحن نعيش في عصر يتصف بالمفارقة.
    D'après moi, On vit au paradis et On vit en enfer. Open Subtitles تلك الأغنية هو حقيقة أنه، في رأيي، نحن نعيش في السماء والجحيم في.
    Courage ma puce, On vit une expérience en pleine nature, comme tu les aimes. Open Subtitles فلتروحي عن نفسك عزيزتي ، نحن نعيش في هذه الارض الخضراء انها كما تحبين
    Nous vivons une ère de transformation, de rupture avec le passé. UN نحن نعيش في مرحلة تحول وقطيعة عن الماضي.
    Nous vivons en Europe, au XXe siècle, dans un monde civilisé. Open Subtitles على أي حال، نحن نعيش في أوروبا في القرن العشرين، في عالم متحضر
    On vit à l'heure de YouTube et des chaînes infos 24 h sur 24. Open Subtitles سيدي نحن نعيش في عصر اليوتيوب والاخبار على مدار ال24 ساعة
    Depuis le temps qu'on habite dans cette rue, on a jamais organisé un truc en commun. Open Subtitles منذ متى و نحن نعيش في هذا الشارع دون أن نقيم تجمعاً كبيراً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more