Elle travaille en partenariat avec d'autres organisations et donateurs pour atteindre ses objectifs plus efficacement. | UN | ونعمل في شراكة مع المنظمات والجهات المانحة الأخرى من أجل تحقيق هذه الأهداف على نحو أكثر كفاءة وفعالية. |
Les villes constituent une opportunité d'utiliser plus efficacement les ressources, en ce compris le territoire, tout en améliorant le bien-être humain. | UN | فالمدن تتيح فرصا لاستخدام الموارد، بما في ذلك الأراضي، على نحو أكثر كفاءة مع تعزيز رفاه الإنسان في نفس الوقت. |
Les structures et les mécanismes de justice formelle fonctionnent plus efficacement et sont liés aux systèmes de justice non formelle. | UN | تؤدي أنظمة وهياكل العدالة الرسمية عملها على نحو أكثر كفاءة وفعالية وتتوافر روابط تصلها بنظم العدالة غير الرسمية |
À cet égard, l'Organisation devrait s'attacher à coordonner les prises de décisions au niveau international de manière plus efficace. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتحمل الأمم المتحدة مسؤولية تنسيق عملية اتخاذ القرارات الدولية على نحو أكثر كفاءة. |
Il faut également utiliser son savoir-faire de manière plus efficace et trouver les moyens d'exploiter au mieux ses ressources financières et humaines limitées. | UN | كما إنَّ عليها أن تستخدم خبرتها على نحو أكثر كفاءة والنظر في أفضل السبل لتوظيف مواردها المالية والبشرية المحدودة. |
Les produits peuvent être < < réinventés > > , afin d'être plus " propres > > , plus sûrs et plus efficaces en termes de consommation d'énergie. | UN | ويمكن إعادة تصميم المنتجات بحيث تصبح أكثر نظافة وأمانا وتستخدم الطاقة على نحو أكثر كفاءة. |
Augmentation des ressources affectées au développement social et utilisation plus rationnelle de ces ressources | UN | زيادة الموارد المخصصة للتنمية واستخدامها على نحو أكثر كفاءة |
Il devra aider le personnel chargé des achats à résoudre les questions d'ordre contractuel et à gérer plus efficacement les opérations d'achats locaux. | UN | وسيُكلّف بمساعدة موظفي المشتريات الميدانية في حل المسائل التعاقدية وإدارة أنشطة المشتريات المحلية على نحو أكثر كفاءة. |
En règle générale, une instruction très courte suffit pour apprendre à les manier lors d'opérations simples, même si des servants expérimentés les utiliseront plus efficacement. | UN | ويتطلب تشغيلها الأساسي عادة الحد الأدنى من التدريب، بالرغم من أن المشغلين ذوي الخبرة قد يستخدمونها على نحو أكثر كفاءة. |
Dans le même temps, ses ressources financières doivent être utilisées plus efficacement. | UN | وبانتظار ذلك، يتعين أن تستخدم الأموال المتوفرة لدى المفوضية على نحو أكثر كفاءة. |
L'année dernière, nous nous sommes mis d'accord sur des réformes susceptibles de nous permettre d'utiliser plus efficacement le temps et les ressources alloués à la Première Commission. | UN | وفي العام الماضي اتفقنا على إجراء إصلاح يمكننا من استغلال الوقت والموارد المخصصة للجنة الأولى على نحو أكثر كفاءة. |
La délégation des États-Unis est convaincue que des possibilités existent de gérer les affaires de l'Organisation plus efficacement et à un moindre coût. | UN | وأعرب عن اقتناع وفده بوجود فرص للقيام بأعمال المنظمة على نحو أكثر كفاءة وأقل تكلفة. |
Je propose que le Groupe de travail poursuive ses activités plus efficacement. | UN | وأود أن أقترح أن يواصل الفريق العامل أنشطته على نحو أكثر كفاءة. |
Point plus important, nous devons renforcer notre système national de santé dans son ensemble pour administrer plus efficacement les traitements dans tout le pays. | UN | وأهم من ذلك أنه يلزمنا تعزيز نظام الصحة الوطني لدينا بصفة عامة لكي نوصل العلاج على نحو أكثر كفاءة للدولة بجميع أجزائها. |
Propositions en vue d'une utilisation plus efficace et rationnelle des ressources allouées aux voyages en avion | UN | مقترحات لاستعمال الموارد المخصصة للسفر بالطائرة على نحو أكثر كفاءة وفعالية |
Propositions en vue d'une utilisation plus efficace et rationnelle des ressources allouées aux voyages en avion | UN | مقترحات لاستعمال الموارد المخصصة للسفر بالطائرة على نحو أكثر كفاءة وفعالية |
Son gouvernement jouera un rôle actif à la Commission responsable des conférences, car le travail de l'ONU mérite d'être organisé de façon plus efficace. | UN | وأكد أن حكومته ستقوم بدور فعال في لجنة المؤتمرات لأن الأمم المتحدة تستحق أن يُرتب عملها على نحو أكثر كفاءة. |
Nous espérons que cette décision se traduira par une utilisation plus efficace du temps de l'Assemblée. | UN | ونحن نأمل أن يعني هذا استخداما على نحو أكثر كفاءة لوقت هذه الجمعية. |
Des réseaux régionaux pourraient contribuer à une utilisation plus efficace et efficiente des technologies existantes | UN | ويمكن للشبكات الإقليمية أن تسهم في استخدام التكنولوجيات القائمة على نحو أكثر كفاءة وفعالية. |
Au paragraphe 26 plus haut, le Comité prie le Secrétaire général d'étudier d'autres solutions plus efficaces pour un appui aux petits bureaux organiques. | UN | وفي الفقرة 26 أعلاه، طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يستطلع نُهجا بديلة لدعم المكاتب الفنية الصغيرة على نحو أكثر كفاءة. |
Il s'agit de susciter une action à la fois plus efficace et utilisant les ressources de manière plus rationnelle. | UN | ومعناه أيضا الحفز على العمل الذي هو أكثر فعالية واستخدام الموارد على نحو أكثر كفاءة. |
Les systèmes d'irrigation utilisent l'eau de façon plus efficiente. | UN | وتستعمل المياه في نظم الري على نحو أكثر كفاءة. |
Suivi plus rationnel des recommandations | UN | بـــاء - رصد التوصيات على نحو أكثر كفاءة |
Pour répondre plus efficacement et plus rationnellement aux besoins de ses différents clients, l'UNOPS se dote d'une structure organisationnelle plus réactive, assortie de pratiques à la pointe du progrès. | UN | 8 - يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، من أجل خدمة عملائه المختلفين على نحو أكثر كفاءة وفعالية، بـبـنـاء هيكل تنظيمي أكثر تجاوبا مدعوما بأحدث ممارسات العمل. |