"نحو أكثر منهجية" - Translation from Arabic to French

    • plus systématiquement
        
    • plus systématique
        
    • plus systématiques
        
    • plus méthodiquement
        
    Pour renforcer son utilité, le Comité devrait organiser plus systématiquement des débats sur les enseignements tirés de l'expérience et de l'expérience générale des missions. UN ولدعم قيمة اللجنة، فإن اللجنة التوجيهية يمكنها أن تشارك على نحو أكثر منهجية في المناقشات بشأن الدروس المستفادة والخبرات العامة من البعثات.
    Un autre programme permettra au ministère public d'utiliser plus systématiquement sa base de données et de cartographier les infractions et les crimes. UN وسيتيح برنامجٌ آخر للنيابة العامة استخدام قاعدة بياناتها على نحو أكثر منهجية وتحديد مواقع المخالفات والجرائم.
    Les questions de renforcement des capacités ne pourront avancer que par à-coups si toutes les parties prenantes, bailleurs de fonds compris, ne sont pas disposées à se consacrer plus systématiquement à l'amélioration des compétences et des talents autochtones, ni à accepter ce que cela implique. UN وما لم يكن جميع المشتركين، بما في ذلك الجهات المانحة، على استعداد للتركيز على نحو أكثر منهجية على تعزيز المهارات والقدرات المحلية وقبول نتائج ذلك، لن يتحقق التقدم في مجال قضايا بناء القدرات.
    D'autres l'ont invité à intégrer de façon plus systématique les questions concernant les femmes et l'environnement à la planification du développement et aux programmes. UN وحثت وفود أخرى على دمج قضايا الجنسين والبيئة في التخطيط اﻹنمائي وبرامج التنمية على نحو أكثر منهجية.
    D'autres l'ont invité à intégrer de façon plus systématique les questions concernant les femmes et l'environnement à la planification du développement et aux programmes. UN وحثت وفود أخرى على دمج قضايا الجنسين والبيئة في التخطيط اﻹنمائي وبرامج التنمية على نحو أكثر منهجية.
    Toutefois, des efforts plus systématiques pour exploiter les effets d'émulation - visites d'entreprises, programmes d'évaluation comparative notamment - tendent à se développer. UN إلا أن هناك عمليات مدروسة ومنظمة على نحو أكثر منهجية بهدف استكشاف آثار التجربة العملية، مثل القيام بزيارات إلى الشركات والاضطلاع ببرامج للتقيم الذاتي للأداء، قد أخذت تتزايد في الآونة الأخيرة.
    Il faudrait aussi réfléchir davantage aux moyens d'amener le Comité permanent interorganisations et son groupe de travail à examiner plus systématiquement les situations de déplacement interne. UN ويجب ايضاً زيادة التفكير في الطرق التي يمكن بها أن تنظر اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفريقها العامل في حالات التشريد الداخلي على نحو أكثر منهجية.
    Les trois centres de transit d'urgence situés en Roumanie, aux Philippines et en Slovaquie ont été plus systématiquement utilisés pour évacuer des réfugiés dans des situations de crise et faciliter l'accès aux pays de réinstallation. UN 60- وقد استُفيد على نحو أكثر منهجية من مراكز العبور الثلاثة المخصصة لحالات الطوارئ في رومانيا والفلبين وسلوفاكيا من أجل إجلاء اللاجئين في حالات الطوارئ وتيسير الوصول إلى بلدان إعادة التوطين.
    À cet effet, les organisations devraient collecter périodiquement des statistiques exhaustives sur l'emploi de personnel non fonctionnaire, les évaluer plus systématiquement et faire rapport sur la question. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي قيام المنظمات على نحو منتظم بتجميع إحصاءات تحليلية شاملة تتعلق باستخدام عقود غير الموظفين، وتقييم هذه العقود وتقديم تقارير عنها على نحو أكثر منهجية.
    L'Administration doit décrire plus systématiquement les dispositifs de contrôle interne applicables aux opérations sur le terrain et ceux visant à faire respecter le principe de responsabilité, évaluer leur utilité et déterminer s'ils fonctionnent comme prévu. UN وينبغي للإدارة أن تقوم على نحو أكثر منهجية بتوثيق أطر الرقابة والمساءلة الداخلية للعمليات الميدانية وتقييم ملاءمتها للغرض من إنشائها ومدى عملها باتساق وعلى النحو المتوخى منها.
    46. Dans un souci de pérennité, l'ONUDC a élaboré un programme de formation juridique antiterroriste qui permet aux États Membres d'avoir plus systématiquement accès à ses connaissances spécialisées. UN 46- ومن أجل ضمان الاستدامة في هذه الممارسات، وضع المكتب منهاجا تدريبيا قانونيا لمكافحة الإرهاب يتيح وصول الدول الأعضاء إلى معارفه المتخصصة على نحو أكثر منهجية.
    113. Par ailleurs, il est temps que tous les pays africains Parties intègrent plus systématiquement les préoccupations de la désertification dans leurs lignes budgétaires. UN 113- وإضافة إلى ذلك، حان الوقت لكي تدمج جميع البلدان الأفريقية الأطراف شواغل التصحر على نحو أكثر منهجية في ميزانياتها.
    Des stratégies intégrées visant à remédier aux problèmes d'ordre social, économique et gouvernemental devraient être adoptées plus systématiquement à tous les niveaux. UN والنهج المتكاملة لمعالجة القضايا الاجتماعية والاقتصادية والبيئية ينبغي أن يؤخذ بها على نحو أكثر منهجية على جميع المستويات.
    En outre, des dispositions concrètes relatives aux enfants ont été intégrées plus systématiquement aux processus et plans de paix, prévoyant notamment la réintégration des enfants dans leurs communautés. UN وإضافة إلى ذلك، فإن أحكاما محددة بشأن الأطفال أصبحت تُدرج على نحو أكثر منهجية في عمليات واتفاقات السلام، وهي أحكام تنص، في جملة أمور أخرى، على إعادة إدماج الأطفال في مجتمعاتهم المحلية.
    D'autres l'ont invité à intégrer de façon plus systématique les questions concernant les femmes et l'environnement à la planification du développement et aux programmes. UN وحثت وفود أخرى على دمج قضايا الجنسين والبيئة في التخطيط اﻹنمائي وبرامج التنمية على نحو أكثر منهجية.
    On tend toutefois à reconnaître de plus en plus l'importance de ces liens et la nécessité de les structurer de manière plus systématique et explicite. UN بيد أن هناك فيما يبدو تسليما متزايدا بأهمية هذه الصلات وضرورة معالجتها على نحو أكثر منهجية ووضوحا.
    D'autres ont préconisé l'utilisation plus systématique des évaluations à des fins d'analyse des résultats. UN واقترح أيضا أن يستخدم التقييم على نحو أكثر منهجية لتحليل النتائج.
    D'autres ont préconisé l'utilisation plus systématique des évaluations à des fins d'analyse des résultats. UN واقترح أيضا أن يستخدم التقييم على نحو أكثر منهجية لتحليل النتائج.
    Le chiffre est inférieur aux prévisions dans la mesure où l'on est passé de l'appui à des particuliers à un soutien plus systématique à des groupes. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى التحول من نظام الاجتماعات الأسبوعية لدعم الأفراد إلى دعم الجماعات على نحو أكثر منهجية
    En outre, le Conseil économique et social et ses commissions techniques devraient intégrer de façon plus systématique une démarche tenant compte des sexospécificités. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه الفنية أن تدرج على نحو أكثر منهجية منظورا جنسانيا في أعمالها.
    11. Il reste extrêmement difficile de garantir une action et des rapports plus systématiques sur les actes et les tendances relatifs à la violence sexuelle. UN 11- وظل ضمان سير العمل على نحو أكثر منهجية والإبلاغ عن حوادث العنف الجنسي واتجاهاته يمثل تحدياً رئيسياً.
    En outre, étant désormais chargé de codiriger l'action face à la violence sexiste au sein du groupe chargé de la protection, il lui faut traiter cette question plus méthodiquement. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الولاية الجديدة لليونيسيف بوصفها القائد المشارك في ميدان مسؤولية العنف القائم على نوع الجنس في إطار مجموعة الحماية تتطلب منها أن تعالج هذه المسألة على نحو أكثر منهجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more