Des progrès encourageants ont été également réalisés vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et l'acceptation d'une telle zone englobant un seul pays proposée par la Mongolie. | UN | وقد حدث تقدم مشجع نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وقبول الفكرة المبتكرة التي طرحتها منغوليا والمتمثلة في وجود دولة واحدة باعتبارها منطقة خالية من السلاح النووي. |
Des progrès encourageants ont été également réalisés vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et l'acceptation d'une telle zone englobant un seul pays proposée par la Mongolie. | UN | وقد حدث تقدم مشجع نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وقبول الفكرة المبتكرة التي طرحتها منغوليا والمتمثلة في وجود دولة واحدة باعتبارها منطقة خالية من السلاح النووي. |
Son attitude est un obstacle majeur à l'instauration d'un climat de confiance, premier pas vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وقال إن موقفها هذا يشكل عقبة رئيسية أمام توفير مناخ من الثقة يعتبر الخطوة الأولى نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Ce faisant, la communauté internationale encouragerait tous les États de la région à créer une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud. | UN | والمجتمع الدولي، بقيامه بهذا، إنما يشجع جميع الدول في المنطقة على التقدم نحو إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا. |
L'Union européenne réaffirme l'importance qu'elle attache aux zones exemptes d'armes nucléaires et aux zones exemptes de toutes armes de destructive massive, et se félicite des progrès accomplis dans ce domaine, en ce qui concerne plus particulièrement la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | 28 - واستمر في حديثه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤكِّد من جديد أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وكذلك المناطق الخالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، ويرحِّب بالتقدُّم الذي أُحرِزَ حتى الآن، وخاصة نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
Conformément à son mandat, elle continue à vérifier la cessation des hostilités et à aider les forces armées libanaises à faire en sorte que la zone située entre la Ligne bleue et le Litani soit exempte de tous personnels armés, biens et armes autres que ceux autorisés. | UN | تواصل القوة، وفقا لولايتها، مراقبة وقف الأعمال العدائية ومساعدة القوات المسلحة اللبنانية على اتخاذ خطوات نحو إنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني تكون خالية من أي عناصر مسلحة أو أعتدة أو أسلحة غير مرخص لها. |
Des avancées notables ont été faites dans le sens de l'instauration d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | وأُحرز تقدم كبير نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
La Conférence d'examen de 2005 devrait souligner qu'il importe qu'Israël ratifie le Traité de non-prolifération, ce qui serait le premier pas vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وذكر أنه يتعين في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 التشديد على أهمية تصديق إسرائيل على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كخطوة أولى نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Cet environnement dans lequel les menaces sont de plus en plus fortes affecte gravement la capacité de la région de progresser vers la création d'une zone exempte de toutes armes de destruction massive et de missiles balistiques. | UN | وتؤثر هذه البيئة من التهديدات المتزايدة تأثيراً حاسماً في قدرة المنطقة علـى المضي نحو إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية. |
Le Gouvernement mexicain considère de surcroît que l'existence d'une volonté politique de la part des États de la région est indispensable si l'on veut avancer vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترى حكومة المكسيك أن توافر الإرادة السياسية لدى دول المنطقة شرط لازم لإحراز تقدم فعال نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Nous nous félicitons également que l'on ait avancé vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. À la lumière du processus de paix engagé au Moyen-Orient, nous exhortons tous les États de la région à encourager la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en devenant parties au Traité de non-prolifération. | UN | ونرحب أيضا بالتقدم المحرز نحو إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا، وفي ضوء عملية السلم الجارية في الشرق اﻷوسط، نحث جميع الدول في المنطقة على النهوض بإقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية وذلك بأن تصبح كلها أطرافا في معاهدة عدم الانتشار. |
D'après le représentant du Soudan, il s'agit notamment de redoubler d'efforts pour que soit appliquée la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence de 1995, dans laquelle il est demandé à Israël d'adhérer sans délai au Traité, ce qui serait une première étape vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وأضاف أن هذه المسؤولية تشمل بذل جهود لتنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر عام 1995 والذي دعا إلى انضمام إسرائيل إلى المعاهدة دون إبطاء كخطوة نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
La région dispose également de la volonté politique de progresser vers la création d'une zone exempte de toutes armes de destruction massive, liée dans la mesure du possible aux zones exemptes d'armes nucléaires déjà existantes afin d'étendre une telle zone à tout l'hémisphère Sud. | UN | كما أن اﻹقليم يملك اﻹرادة السياسية للتحرك قدما نحو إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل ومرتبطة، بقدر اﻹمكان، بالمنطقة القائمة الخالية من اﻷسلحة النووية، من أجل جعل نصف الكرة الجنوبي كله منطقة من هذا القبيل. |
L'Égypte considère que la Conférence de 2012 est un pas en avant vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient et exprime son intention de coopérer pleinement avec toutes les parties concernées de manière à ce que la conférence contribue de façon positive et constructive à la réalisation de cet objectif. | UN | وترى مصر أن مؤتمر عام 2012 يشكل خطوة إلى الأمام نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وتعرب عن اعتزامها التعاون بشكل كامل مع جميع الأطراف ذات الصلة حتى يكون للمؤتمر مساهمة إيجابية وهادفة نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
D'après le représentant du Soudan, il s'agit notamment de redoubler d'efforts pour que soit appliquée la résolution sur le Moyen-Orient adoptée à la Conférence de 1995, dans laquelle il est demandé à Israël d'adhérer sans délai au Traité, ce qui serait une première étape vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وأضاف أن هذه المسؤولية تشمل بذل جهود لتنفيذ القرار المتعلق بالشرق الأوسط الذي اعتمده مؤتمر عام 1995 والذي دعا إلى انضمام إسرائيل إلى المعاهدة دون إبطاء كخطوة نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Les auteurs de la < < Résolution sur le Moyen-Orient > > devraient également demander à Israël d'adhérer au Traité sans délai et de placer toutes ses installations nucléaires sous le régime de garanties internationales comme première mesure importante vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وقـال إنه ينبغي أيضا أن يناشد مقدمو مشروع " القرار المتعلق بالشرق الأوسط " إسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة دون إبطاء وأن تُخضِع منشآتها النووية لنظام الضمانات الدولية كخطوة أولى هامة نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
Les auteurs de la < < Résolution sur le Moyen-Orient > > devraient également demander à Israël d'adhérer au Traité sans délai et de placer toutes ses installations nucléaires sous le régime de garanties internationales comme première mesure importante vers la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وقـال إنه ينبغي أيضا أن يناشد مقدمو مشروع " القرار المتعلق بالشرق الأوسط " إسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة دون إبطاء وأن تُخضِع منشآتها النووية لنظام الضمانات الدولية كخطوة أولى هامة نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
a) Il incombe à tous les États de la région d'examiner sérieusement l'initiative relative à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans le Moyen-Orient et d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant que première étape vers la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région. | UN | (أ) على جميع دول المنطقة النظر بجدية في مبادرة شرق أوسط خال من الأسلحة النووية والانضمام لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كخطوة أولى نحو إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. |
Cette montée des menaces pèse lourdement sur la capacité de la région de créer une zone exempte d'armes de destruction massive et de missiles balistiques. | UN | ولهذا المناخ الذي تسوده التهديدات المتزايدة تأثير حاسم على قدرة المنطقة علـى المضي قدما نحو إنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمـار الشامل والقذائف التسيارية. |
La même résolution appelle les États de la région à prendre des mesures concrètes et efficaces pour créer une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وطالب القرار كذلك دول المنطقة باتخاذ خطوات عملية بغرض التقدم نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وبذل قصارى جهدها من أجل الوصول إلى ذلك. |
L'Union européenne réaffirme l'importance qu'elle attache aux zones exemptes d'armes nucléaires et aux zones exemptes de toutes armes de destructive massive, et se félicite des progrès accomplis dans ce domaine, en ce qui concerne plus particulièrement la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | 28 - واستمر في حديثه قائلا إن الاتحاد الأوروبي يؤكِّد من جديد أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية، وكذلك المناطق الخالية من جميع أسلحة الدمار الشامل، ويرحِّب بالتقدُّم الذي أُحرِزَ حتى الآن، وخاصة نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
Conformément à son mandat, elle continue de s'assurer de la cessation des hostilités et d'aider l'armée libanaise à faire en sorte que la zone située entre la Ligne bleue et le Litani soit exempte de tous personnels armés, biens et armes autres que ceux autorisés. | UN | وتواصل القوة، وفقا للولاية المنوطة بها، مراقبة وقف الأعمال العدائية ومساعدة القوات المسلحة اللبنانية في اتخاذ خطوات نحو إنشاء منطقة بين الخط الأزرق ونهر الليطاني خالية من أي عناصر مسلحة وأي عتاد وأسلحة غير مرخص لها. |
L'Australie continuera d'appuyer tous les efforts constructifs visant à faciliter l'instauration d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | وستواصل أستراليا دعمها للجهود البناءة الرامية إلى إحراز تقدم نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |