"نحو الخدمات" - Translation from Arabic to French

    • vers les services
        
    • towards Services
        
    • vers la prestation de services
        
    • tertiaire
        
    • sur les services
        
    • vers le secteur des services
        
    Ces chiffres montrent là encore combien l'économie antillaise est orientée vers les services. UN ويكشف التحليل المقدم هنا مرة أخرى عن طبيعة اقتصاد جزر اﻷنتيل الموجه نحو الخدمات.
    Elle sera fondée sur l'adoption d'une approche orientée vers les services, mettant l'accent sur le respect des délais, l'efficacité, la rentabilité et la qualité par : UN وسترتكز الاستراتيجية على اعتماد نهج موجه نحو الخدمات يشدد على حسن التوقيت والكفاءة والفعالية من حيث التكلفة والنوعية من خلال ما يلي:
    L'approche orientée vers les services devrait être évitée dans les programmes régionaux où l'acquisition de connaissances devrait se faire à partir des projets. UN وينبغي تلافي استخدام نهج موجه نحو الخدمات في البرامج اﻹقليمية التي ينبغي أن يكون لديها التزام بالتعلم داخل المشاريع وغيرها.
    World Investment Report 2004: The Shift towards Services. UN تقرير الاستثمار العالمي لعام 2004: التحول نحو الخدمات.
    122. Le Bureau de la gestion des ressources humaines devra s'orienter davantage vers la prestation de services, à l'intention de ses divers clients, dont le Secrétaire général, les cadres de gestion, l'ensemble du personnel et, indirectement, les États Membres. UN ٢٢١ - ويجب أن يكون مكتب تنظيم الموارد البشرية أكثر توجها نحو الخدمات. وعلى استعداد لخدمة عملائه المتنوعين ، بمن فيهم اﻷمين العام والمديرون والموظفون، وبصورة غير مباشرة الدول اﻷعضاء.
    Cependant, le secteur de services le plus sollicité dans les stratégies de ce type, à savoir le tourisme, peut être à l'origine de nouvelles vulnérabilités, de sorte qu'une stratégie cohérente d'expansion tertiaire devrait avoir pour objectif une progression continue permettant de prendre pied dans des activités de services technologiquement plus avancés et plus spécialisés. UN غير أن الخدمة الأكثر اعتماداً عليها في هذه الاستراتيجيات، السياحة، يمكن أن تؤدي إلى نواحي ضعف إضافية، وبناء على ذلك، ينبغي لأي استراتيجية متماسكة لتنمية الخدمات أن تهدف إلى الارتقاء المتواصل نحو الخدمات الأكثر تقدماً من الناحية التكنولوجية والأكثر تخصصاً.
    Les conseils de chargeurs seraient le cadre institutionnel tout trouvé pour cette assistance s'ils renonçaient au comportement de service public qui prévaut encore dans de nombreux pays et se transformaient en organismes professionnels axés sur les services. UN وستشكل مجالس الشاحنين اﻹطار المؤسسي الواضح لهذه المساعدة، إذا ما تغلبت على نهج الخدمات العامة الذي لا يزال سائدا في بلدان كثيرة، وإذا ما تحولت إلى منظمات مهنية متجهة نحو الخدمات.
    En fait, les sociétés transnationales (STN) avaient radicalement modifié l'organisation de leurs activités, ce qui avait contribué à déplacer les flux mondiaux d'IED vers le secteur des services et avait influé sur la localisation des activités, même lorsqu'il s'agissait d'activités à forte intensité de savoir. UN وأوضحت أن هناك تغييرات رئيسية طرأت على الأسلوب الذي تتبعه الشركات عبر الوطنية في تنظيم أنشطتها، مما ساهم في تحول التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر نحو الخدمات وأثَّر على التوزيع الجغرافي للأنشطة حتى تلك التي تعتمد اعتماداً كثيفاً على المعرفة المتقدمة.
    La récupération des plus-values foncières est un moyen d'internaliser les externalités positives des investissements publics et de réorienter ce capital vers les services et les équipements publics. UN ويُعد الاحتفاظ بقيمة الأراضي طريقة لتدخيل العوامل الخارجية الإيجابية للاستثمارات العامة ولإعادة توجيه رأس المال هذا نحو الخدمات والمرافق العامة.
    Elle sera fondée sur l'adoption d'une approche orientée vers les services, mettant l'accent sur le respect des délais, l'efficacité, la rentabilité et la qualité par : UN وسترتكز الاستراتيجية على اعتماد نهج موجه نحو الخدمات يشدد على حسن التوقيت والكفاءة والفعالية من حيث التكلفة والنوعية من خلال ما يلي:
    - Au Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme et à l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes, qui assistent les personnes victimes ou témoins d'actes de discrimination pour informer, analyser les situations, les orienter vers les services existants, recueillir une plainte, proposer une médiation et le cas échéant, envisager une action en justice. UN - لدى مركز تكافؤ الفرص ومكافحة العنصرية والمعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل اللذين يساعدان ضحايا الأفعال التمييزية أو الشهود عليها، وذلك بهدف الإعلام وتحليل الحالات، والتوجيه نحو الخدمات المتاحة، وتلقي الشكاوى، واقتراح وساطة، وعند الاقتضاء التفكير في الشروع في مقاضاة.
    Les mesures d'accompagnement interdisciplinaires (échange d'informations et coordination entre les services administratifs intéressés, aiguillage des victimes d'actes de violence vers les services de consultation appropriés) sont des éléments cruciaux pour le succès de la nouvelle stratégie policière. UN وتشكل الإجراءات التأديبية المصاحبة (تبادل المعلومات والتنسيق بين الخدمات الإدارية المعنية، وتوجيه ضحايا أعمال العنف نحو الخدمات الاستشارية الملائمة) عناصر حاسمة لنجاح الاستراتيجية الجديدة للشرطة().
    Cette tendance reflète une réorientation vers les services et l'industrie, l'urbanisation croissante et une évolution de la démographie de la main-d'œuvre rurale1. UN ويمثل ذلك الاتجاه تحولا نحو الخدمات والصناعة، فضلا عن تزايد التوسع الحضري والتغيرات الديموغرافية في القوى العاملة الريفية(1).
    8. Cette évolution de l'IED vers les services a permis au secteur tertiaire de tirer profit de transferts de capitaux, de technologie et de savoir-faire en matière de gestion, et a facilité la mise en valeur des compétences et la réorganisation des entreprises dans les pays bénéficiaires. UN 8- وهذا التحول في الاستثمار الأجنبي المباشر نحو الخدمات قد مكَّن قطاع الخدمات من الإفادة مما يتصل بذلك من نقل لرؤوس الأموال والتكنولوجيا والدراية الإدارية كما أنه يَسَّر تنمية المهارات وإعادة تنظيم الشركات في البلدان المتلقية له.
    62. Il est important que les organismes de développement multilatéraux et bilatéraux tournent leur attention vers les services et le commerce des services si la communauté internationale a réellement à cœur que les objectifs de développement du Millénaire soient atteints, notamment dans le domaine de la lutte contre la pauvreté. UN 62- ومن الأمور الهامة أن تحوِّل وكالات التنمية المتعددة الأطراف والثنائية اهتمامها نحو الخدمات وتجارة الخدمات إذا كان المجتمع الدولي ملتزماً على نحو حقيقي بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة في مجال معالجة قضايا الفقر.
    Afin de répondre aux besoins en personnel qualifié que nécessite une économie en pleine expansion orientée vers les services, le deuxième programme de pays (1987-1991) a été axé sur la mise en valeur des ressources humaines. UN وقد ركز البرنامج القطري الثاني )١٩٨٧-١٩٩١( على تنمية الموارد البشرية، واستجابة للاحتياج إلى المهارات في دعم الاقتصاد اﻵخذ في التوسع الذي يتميز بالتوجه نحو الخدمات.
    Afin de répondre aux besoins en personnel qualifié que nécessite une économie en pleine expansion orientée vers les services, le deuxième programme de pays (1987-1991) a été axé sur la mise en valeur des ressources humaines. UN وقد ركز البرنامج القطري الثاني )١٩٨٧-١٩٩١( على تنمية الموارد البشرية، استجابة للاحتياج إلى المهارات في دعم الاقتصاد اﻵخذ في التوسع الذي يتميز بالتوجه نحو الخدمات.
    UNCTAD/WIR/2004 World Investment Report 2004: The Shift towards Services UN " تقرير الاستثمار العالمي لعام 2004: التحول نحو الخدمات " UNCTAD/WIR/2004
    World Investment Report: The Shift towards Services (UNCTAD/WIR/2004). UN تقرير الاستثمار العالمي: التحول نحو الخدمات (UNCTAD/WIR/2004).
    14. S'appuyant sur les travaux de recherche présentés dans le World Investment Report 2004: The Shift towards Services et en réponse aux demandes formulées par la Commission à ses précédentes sessions, le secrétariat a entrepris la rédaction d'une étude consacrée aux IED dans le secteur du tourisme. UN 14- واستناداً إلى البحوث المعروضة في تقرير الاستثمار العالمي، 2004: التحول نحو الخدمات واستجابة للطلبات التي قدمتها اللجنة في دورات سابقة، تعد الأمانة دراسة عن " الاستثمار الأجنبي المباشر في السياحة " .
    À l'arrivée du nouveau chef du personnel, en 2000, la Section a été réorganisée, rationalisée et renforcée, ce qui a permis de l'orienter davantage vers la prestation de services et d'accroître son efficacité. UN 104 - وبقدوم رئيس القسم الجديد في سنة 2000، تمت إعادة تنظيم القسم بغية تبسيط هيكله وتعزيزه ليتمكن من أن ينحو نحو الخدمات وليضطلع بمهامه بفاعلية أكثر.
    9. Les autres activités industrielles des Samoa américaines sont pour la plupart axées sur les services. UN ٩ - إن معظم اﻷنشطة الصناعية اﻷخرى في ساموا اﻷمريكية موجهة نحو الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more