"نحو بليون" - Translation from Arabic to French

    • environ un milliard
        
    • près d'un milliard
        
    • un milliard de
        
    Ainsi, l'Australie fournit environ un milliard de dollars par an à la région. UN إذ تقدم أستراليا، على سبيل المثال، نحو بليون دولار سنوياً إلى المنطقة.
    environ un milliard de personnes vivent dans des conditions de pauvreté, et leur nombre ne cesse d'augmenter. UN ويبلغ عدد السكان الذين يعيشون في فقر نحو بليون نسمة ولا يفتأ هذا العدد يزداد.
    environ un milliard de personnes vivent dans des conditions de pauvreté, et leur nombre ne cesse d'augmenter. UN ويبلغ عدد السكان الذين يعيشون في فقر نحو بليون نسمة ولا يفتأ هذا العدد يزداد.
    En outre, près d'un milliard d'êtres humains dans plus d'une centaine de pays sont menacés. UN يضاف إلى ذلك أن نحو بليون من البشر في أكثر مائة من بلد معرضون هم الآخرون للتصحر.
    Le monde ne peut plus continuer à marginaliser un continent qui abrite près d'un milliard de personnes. UN ولم يعُد ممكنا للعالم بعد اليوم أن يواصل تهميش قارة تأوي نحو بليون نسمة.
    près d'un milliard de personnes sont sous-alimentées et plus de 200 millions sont au chômage. UN فهناك نحو بليون من البشر يعانون من نقص التغذية بينما يتجاوز عدد العاطلين عن العمل 200 مليون شخص.
    Le nombre de personnes souffrant chroniquement de la faim a augmenté ces dernières années pour atteindre environ un milliard. UN وقد ارتفع في السنوات الأخيرة عدد الجياع بشكل مزمن إلى نحو بليون شخص.
    environ un milliard d'hommes vivent à plus de 2 kilomètres de la route praticable par tous les temps la plus proche. UN ويقيم نحو بليون شخص على بعد أكثر من كيلومترين من أقرب طريق صالح في جميع الأحوال الجوية.
    La conduite de ces activités suppose l'octroi d'un financement s'élevant à environ un milliard de dollars d'ici à 2005. UN ولتنفيذ هذه الأنشطة، ينبغي تخصيص نحو بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة بحلول عام 2005.
    En 2000, un tiers de la main-d'œuvre dans le monde, soit environ un milliard de personnes, était dépourvu d'emplois de ce type. UN ففي عام 2000، لم تتوفر مثل هذه الوظائف لثلث القوى العاملة على نطاق العالم، أو نحو بليون شخص.
    Les villes côtières rassemblent déjà une population d'environ un milliard de personnes et connaissent une croissance sans précédent, surtout dans les pays en développement. UN وتؤوي المراكز الحضرية الساحلية بالفعل نحو بليون نسمة في أرجاء العالم، وتشهد نموا لم يسبق له مثيل معظمه في البلدان النامية.
    La valeur des projets préparés par la Banque mondiale qui en sont à la phase d'exécution est d'environ un milliard de dollars. UN وتبلغ قيمة المشاريع التي أعدها البنك الدولي، وهي اﻵن في طور التنفيذ، نحو بليون دولار.
    Au cours des six premiers mois de la crise, on a dépensé environ un milliard de dollars, dont la majeure partie a été utilisée pour assurer les besoins immédiats des millions de personnes déracinées et déplacées en 1994. UN فقد أُنفق في اﻷشهر الستة اﻷولى من هذه اﻷزمة نحو بليون من دولارات الولايات المتحدة. واستخدم معظم هذا المبلغ لاحتياجات البقاء الفورية للملايين من المشردين والنازحين في عام ١٩٩٤.
    Dans les pays en développement, cette urbanisation entraîne une croissance rapide des taudis et des implantations sauvages, qui regroupent actuellement près d'un milliard d'habitants, soit 32 % de la population urbaine mondiale. UN وفي البلدان النامية، ينشأ نتيجة هذا نمو سريع للأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية التي يبلغ عدد سكانها حاليا نحو بليون نسمة، أو 32 في المائة من سكان الحضر في العالم.
    En tout, près d'un milliard d'individus, soit une personne sur sept dans le monde, vit actuellement en dehors de son pays ou de sa région d'origine. UN وبذلك يبلغ مجموع المهاجرين نحو بليون شخص، أو واحد من كل سبعة أشخاص من سكان الأرض يعيش حاليا خا رج بلده أو منطقته الأصل.
    Toutefois, alors que nous entrons dans le nouveau millénaire, près d'un milliard d'habitants de la planète n'ont pas accès à des modes propres, sûrs et viables d'alimentation en énergie et de transports. UN بيد أن نحو بليون من سكان العالم ليس في مقدورهم مع مطلع الألفية الجديدة الحصول على سبل للطاقة والنقل تتسم بالنظافة والأمان والاستدامة.
    Dans les pays en développement, cette urbanisation entraîne une croissance rapide des taudis et des implantations sauvages, qui regroupent actuellement près d'un milliard d'habitants, soit 32 % de la population urbaine mondiale. UN وفي البلدان النامية، تتمثل نتيجة هذا في النمو السريع للأحياء الفقيرة والمستوطنات العشوائية التي يبلغ عدد سكانها حاليا نحو بليون نسمة، أو 32 في المائة من سكان الحضر في العالم.
    Les terres arables et les forêts touchées par la dégradation des terres au cours de cette période abritent près d'un milliard d'habitants, soit 15 % de la population mondiale. UN وتضـم الأراضـي الزراعية والغابات التي تضررت بسبب تدهور التربة خلال تلك الفترة نحو بليون شخص، أو 15 في المائة من سكان الأرض.
    On estime que la valeur totale des prestations périodiques supplémentaires et des versements de départ au titre de la liquidation des droits, dont les Opérations ont à s'occuper, représente près d'un milliard de dollars par an. UN ويمكن تقدير إجمالي القيمة السنوية للاستحقاقات الدورية والتسويات النقدية الإضافية التي تحسبها العمليات وتتحقق منها وتحددها من أجل تسديدها كل عام بما يمثل نحو بليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more