"نحو تام في" - Translation from Arabic to French

    • pleinement en
        
    • pleinement au
        
    • pleinement à
        
    • pleinement aux
        
    • pleine participation à
        
    • soient pleinement
        
    • pleinement la
        
    Prendre pleinement en compte les aspects opérationnels, logistiques et financiers au stade de la préparation des opérations de maintien de la paix en établissant une corrélation entre la budgétisation axée sur les résultats et les plans d'exécution du mandat des opérations de maintien de la paix. UN إدراج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام، عن طريق الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام.
    Prendre pleinement en compte les aspects opérationnels, logistiques et financiers au stade de la préparation des opérations de maintien de la paix en établissant une corrélation entre la budgétisation axée sur les résultats et les plans d'exécution du mandat des opérations UN إدارج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام عن طريق الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام.
    Le Bureau de l'évaluation a procédé à l'évaluation du réseau de centres de contact sous-régionaux, initiative essentielle en ce qui concerne la gestion des connaissances, qui a commencé à fonctionner pleinement en 1999 dans le cadre du processus changement 2001. UN 36 - أجرى مكتب التقييم تقديرا لنظام مرافق الموارد دون الإقليمية، الذي يمثل المبادرة الرئيسية للبرنامج الإنمائي لإدارة المعرفة، والذي بدأ العمل على نحو تام في عام 1999 كجزء من عملية التغيير لعام 2001.
    g) Améliorer les capacités de la société civile pour qu'elle puisse contribuer pleinement au développement durable; UN `7 ' تحسين قدرة المجتمع المدني لتمكينه من الإسهام على نحو تام في التنمية المستدامة؛
    Ma délégation coopérera pleinement à l'examen de chacune des questions inscrites à notre ordre du jour. UN وسيتعاون وفدي على نحو تام في دراسة كل من البنود المدرجة في جدول أعمالنا.
    Permettez-moi de réaffirmer les promesses, la résolution et la volonté de la Tanzanie de continuer à participer pleinement aux efforts de la lutte contre le terrorisme. UN واسمحوا لي أن أكرر تعهدات تنـزانيا، وتصميمها واستعدادها لمواصلة المشاركة على نحو تام في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب.
    Ce groupe de travail définira tout d'abord sa méthode de travail et devra, notamment, arrêter des modalités pour garantir la pleine participation à ses travaux des parties prenantes et des spécialistes concernés de la société civile, des scientifiques et des organismes des Nations Unies, de façon à tirer parti des différents points de vue et expériences. UN وسيبت هذا الفريق العامل المفتوح باب العضوية منذ البداية في طريقة عمله، بما يشمل وضع الطرائق اللازمة لكفالة أن تشارك الجهات المعنية وذوو الخبرة في المجتمع المدني والأوساط العلمية ومنظومة الأمم المتحدة على نحو تام في عمله من أجل توفير مجموعة متنوعة من وجهات النظر والخبرات.
    15. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que tous les projets de l'Organisation relatifs aux achats soient pleinement conformes aux dispositions pertinentes ; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الامتثال على نحو تام في جميع مشاريع مشتريات المنظمة للأحكام ذات الصلة بالموضوع؛
    2. Prie le Secrétaire général de prendre pleinement en compte les aspects opérationnels, logistiques et financiers au stade de la préparation des opérations de maintien de la paix en établissant une corrélation entre la budgétisation axée sur les résultats et les plans d'exécution du mandat des opérations ; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام عن طريق الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام؛
    2. Prie le Secrétaire général de prendre pleinement en compte les aspects opérationnels, logistiques et financiers au stade de la préparation des opérations de maintien de la paix en établissant une corrélation entre la budgétisation axée sur les résultats et les plans d'exécution du mandat des opérations; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يدرج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام بالربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام؛
    Même si les ressources destinées à appuyer et à mettre en œuvre des politiques et des programmes visant à favoriser l'égalité entre les sexes et la promotion de la femme demeurent insuffisantes, il convient de prendre pleinement en compte les perspectives d'égalité entre les sexes au stade des préparatifs finaux de la Conférence internationale de suivi et dans les textes qui seront issus de cette Conférence. UN وعلى الرغم من أن الموارد اللازمة لتعزيز وتنفيذ السياسات والبرامج التي تعزز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة لا تزال غير كافية، ينبغي تعميم المناظير الجنسانية على نحو تام في الأعمال التحضيرية النهائية لمؤتمر المتابعة الدولي ونتائجه.
    Prendre pleinement en compte les aspects opérationnels, logistiques et financiers au stade de la préparation des opérations de maintien de la paix en établissant une corrélation entre la budgétisation axée sur les résultats et les plans d'exécution du mandat des opérations (par. 2) UN إدراج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام عن طريق الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام (الفقرة 2).
    Prendre pleinement en compte les aspects opérationnels, logistiques et financiers au stade de la préparation des opérations de maintien de la paix en établissant une corrélation entre la budgétisation axée sur les résultats et les plans d'exécution du mandat des opérations (par. 2) UN إدراج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام عن طريق الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام (الفقرة 2).
    Prendre pleinement en compte les aspects opérationnels, logistiques et financiers au stade de la préparation des opérations de maintien de la paix en établissant une corrélation entre la budgétisation axée sur les résultats et les plans d'exécution du mandat des opérations (par. 2) UN إدراج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام عن طريق الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام (الفقرة 2).
    Prendre pleinement en compte les aspects opérationnels, logistiques et financiers au stade de la préparation des opérations de maintien de la paix en établissant une corrélation entre la budgétisation axée sur les résultats et les plans d'exécution du mandat des opérations de maintien de la paix (par. 2). UN إدراج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام، عن طريق الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام (الفقرة 2).
    Prendre pleinement en compte les aspects opérationnels, logistiques et financiers au stade de la préparation des opérations de maintien de la paix en établissant une corrélation entre la budgétisation axée sur les résultats et les plans d'exécution du mandat des opérations (par. 2) UN إدراج الجوانب التشغيلية واللوجستية والمالية على نحو تام في مرحلة تخطيط عمليات حفظ السلام عن طريق الربط بين الميزنة القائمة على النتائج وخطط تنفيذ ولايات عمليات حفظ السلام (الفقرة 2).
    Je demande par conséquent à tous les organismes concernés des Nations Unies de fournir l'assistance technique qui permettra à tous les États qui le souhaitent de participer pleinement au nouvel ordre juridique mondial. UN 327 - ومن ثم فإني أطلب إلى جميع كيانات الأمم المتحدة المختصة تقديم ما يلزم من المساعدة التقنية لتمكين كل من يرغب من الدول من المشاركة على نحو تام في النظام القانوني العالمي الناشئ.
    Comme il convient, le dernier paragraphe de l'article 33 s'adresse directement à la nécessité pour la société civile de s'impliquer et de participer pleinement au processus de suivi. UN 43 - ومن المناسب أن الفقرة الأخيرة من المادة 33 تتناول مباشرة ضرورة إسهام واشتراك المجتمع المدني على نحو تام في عملية الرصد.
    Il existe des moyens permettant de surmonter l'éloignement géographique et d'autres contraintes qui peuvent empêcher ces États de s'intégrer pleinement à l'économie mondiale et à la communauté internationale. UN فهي سبل مجدية لتذليل عائق المسافة وغيره من العوائق التي قد تحرم الدول الجزرية الصغيرة النامية من اﻹندماج على نحو تام في الاقتصاد العالمي وفي المجتمع العالمي.
    — Supprimer les barrières matérielles et sociales en vue d'instaurer une société accessible à tous, en insistant sur les mesures répondant aux besoins et servant les intérêts de ceux que des difficultés empêchent de participer pleinement à la vie de la société; UN ● القضاء على الحواجز المادية والاجتماعية بهدف إقامة مجتمع مفتوح أمام الجميع، مع التشديد بصفة خاصة على اتخاذ تدابير لتلبية احتياجات ومصالح من يواجهون عقبات في المشاركة على نحو تام في المجتمع؛
    L'Arabie saoudite est signataire de nombreux instruments internationaux dans ce domaine, dont le Protocole de Kyoto, et elle continuera à participer pleinement aux efforts mondiaux de protection de l'environnement. UN وقد وقّعت على العديد من الصكوك الدولية في ذلك المجال، من بينها بروتوكول كيوتو، وستواصل المشاركة على نحو تام في الجهود العالمية لحماية البيئة.
    À la lumière de ce qui est dit dans la Déclaration du Millénaire concernant les questions de désarmement, nous pensons qu'il est particulièrement important que la Commission préparatoire puisse contribuer pleinement aux travaux de la famille des Nations Unies. UN وفي ضوء القضايا ذات الصلة بنزع السلاح الواردة في إعلان الألفية، نرى من الأهمية بمكان بصفة خاصة، أنه ينبغي أن تكون اللجنة التحضيرية قادرة على المساهمة على نحو تام في أعمال أسرة الأمم المتحدة.
    Ce groupe définira sa méthode de travail et devra, notamment, arrêter des modalités pour garantir la pleine participation à ses travaux des parties prenantes et des spécialistes concernés de la société civile, des scientifiques et des organismes des Nations Unies, de façon à tirer parti des différents points de vue et expériences. UN وسيبتّ هذا الفريق العامل في طريقة عمله، بما يشمل وضع الطرائق اللازمة لكفالة أن تشارك الجهات المعنية وذوو الخبرة في المجتمع المدني والأوساط العلمية ومنظومة الأمم المتحدة على نحو تام في عمله من أجل توفير مجموعة متنوعة من وجهات النظر والخبرات.
    15. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que tous les projets de l'Organisation relatifs aux achats soient pleinement conformes aux dispositions pertinentes ; UN 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل الامتثال على نحو تام في جميع مشاريع مشتريات المنظمة للأحكام ذات الصلة بالموضوع؛
    Ces négociations doivent respecter pleinement la souveraineté de l'Etat dont il s'agit. UN ولا بد من احترام سيادة الدولة على نحو تام في تلك المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more