Il a souligné qu'aider les déplacés à trouver des solutions durables était un pas important vers la réconciliation et la paix. | UN | وشدد على أن مساعدة المشردين داخليا في التوصل إلى حلول دائمة تشكل خطوة هامة نحو تحقيق المصالحة والسلام في كينيا. |
Nous l'invitons à poursuivre dans la voie de la concertation, à surmonter les réticences manifestées et à avancer résolument avec le Gouvernement mozambicain vers la réconciliation et la reconstruction. | UN | إننا ندعوها الى سلوك سبيل المفاوضات والتخلي عن التردد الذي أبدته، وأن تتحرك بحزم مع حكومة موزامبيق نحو تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة اﻹعمار. |
Ce pas important vers la réconciliation nationale se doit d'être complété par des négociations entre toutes les parties burundaises sans exclusive, de l'intérieur comme de l'extérieur du pays. | UN | ويجب استكمال هذه الخطوة المهمة نحو تحقيق المصالحة الوطنية بإجراء مفاوضات بين جميع اﻷطراف البورونديين دون استثناء، من داخل البلد وخارجه على السواء. |
Les efforts déployés par l'Administration transitoire pour encourager une plus large participation au processus politique, surtout dans le sud, devrait permettre de progresser sur la voie de la réconciliation nationale et de la stabilisation en Afghanistan. | UN | ولا بد للجهود التي تبذلها الإدارة الانتقالية من أجل تشجيع زيادة المشاركة في العملية السياسية، وخاصة في الجنوب، من أن تحرز تقدما نحو تحقيق المصالحة الوطنية وتوطيد الاستقرار في أفغانستان. |
Reconnaissant les progrès que la Fédération de Bosnie-Herzégovine a réalisés sur la voie de la réconciliation interethnique dans la région, | UN | وإذ تعترف بالتقدم الذي أحرزه اتحاد البوسنة والهرسك نحو تحقيق المصالحة العرقية في المنطقة، |
L'Accord de paix est un premier pas essentiel sur la voie de la réconciliation et de la reconstruction nationales. | UN | فاتفاق السلام خطوة أولى أساسية نحو تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير. |
Au cours de la période considérée, le Gouvernement rwandais a continué de prendre des mesures en vue de la réconciliation nationale et de la reconstruction du pays. | UN | فخلال الفترة المبلغ عنها، واصلت حكومة رواندا اتخاذ خطوات نحو تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة البناء. |
1.1 Progrès vers la réconciliation politique au Mali | UN | 1-1 إحراز تقدم نحو تحقيق المصالحة السياسية في مالي |
Il a proposé des amendements pour que les progrès réalisés vers la réconciliation nationale soient reconnus afin d'équilibrer le texte et se félicite qu'ils aient été inclus. | UN | وأضاف أنه كان قد اقترح إدخال تعديلات على النص تعترف بالتقدم المحرز نحو تحقيق المصالحة الوطنية حتى يكون النص متوازنا، وأعرب عن ارتياحه لرؤية تلك التعديلات واردة فيه. |
4. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte tous les trois mois des progrès réalisés vers la réconciliation nationale et des opérations de la MONUT; | UN | ٤ - يطلـب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس مرة كل ثلاثة أشهر عن التقدم المحرز نحو تحقيق المصالحة الوطنية، وعن عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان؛ |
4. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte tous les trois mois des progrès réalisés vers la réconciliation nationale et des opérations de la MONUT; | UN | ٤ - يطلـب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس مرة كل ثلاثة أشهر عن التقدم المحرز نحو تحقيق المصالحة الوطنية، وعن عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان؛ |
4. Prie également le Secrétaire général de lui rendre compte tous les trois mois des progrès réalisés vers la réconciliation nationale et des opérations de la Mission; | UN | " ٤ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس مرة كل ثلاثة أشهر عن التقدم المحرز نحو تحقيق المصالحة الوطنية، وعن عمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان؛ |
Mon Envoyé spécial, M. Ramiro Píriz-Ballón, poursuit ses efforts de médiation pour que s'instaure entre le Gouvernement tadjik et l'opposition un dialogue politique qui permette d'avancer vers la réconciliation nationale. | UN | ويواصــل مبعوثي الخاص، السيد راميرو بيريز - بالون، بذل جهوده للوساطة في إجراء حوار سياسي بين حكومة طاجيكستان والمعارضة بهدف التقدم نحو تحقيق المصالحة الوطنية. |
La libération de ces détenus est, à mon avis, un pas encourageant vers la réconciliation nationale et la démocratisation au Myanmar. | UN | " وأرى بصفتي المقرر الخاص أن اﻹفراج عن هؤلاء اﻷشخاص يشكل خطوة مشجعة نحو تحقيق المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية في ميانمار. |
L'Accord de paix est un premier pas essentiel sur la voie de la réconciliation et de la reconstruction nationales. | UN | فاتفاق السلام خطوة أولى أساسية نحو تحقيق المصالحة الوطنية والتعمير. |
Reconnaissant les progrès que la Fédération de Bosnie-Herzégovine a réalisés sur la voie de la réconciliation interethnique dans la région, | UN | وإذ تعترف بالتقدم الذي أحرزه اتحاد البوسنة والهرسك نحو تحقيق المصالحة العرقية في المنطقة، |
La MANUI se tient prête à aider toutes les parties à avancer sur la voie de la réconciliation nationale. | UN | والبعثة على استعداد لمساعدة جميع الأطراف في المضي قدما نحو تحقيق المصالحة الوطنية. |
Dans ce rapport, le Secrétaire général passait en revue le mandat d'ONUSOM II et les progrès accomplis par le peuple somali sur la voie de la réconciliation nationale. | UN | ويتضمن ذلك التقرير استعراضا لولاية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال والتقدم الذي أحرزه الشعب الصومالي نحو تحقيق المصالحة الوطنية. |
Les parties ont signé un accord de cessez-le-feu et d'arrêt des hostilités que nous considérons comme une étape importante sur la voie de la réconciliation nationale, de la paix et de la stabilité au Tadjikistan. | UN | لقد وقعت اﻷطراف على اتفاق بشأن وقف إطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية. ونحن نعتبر هذا خطوة هامة نحو تحقيق المصالحة الوطنية والسلم والاستقرار في طاجيكستان. |
Ce rapport donne des informations sur les activités de la MONUT et sur les efforts déployés par le Secrétaire général, en application des résolutions du Conseil, en vue de réaliser des progrès sur la voie de la réconciliation nationale. | UN | ويتضمن التقرير معلومات عن أنشطة البعثة والجهود التي يبذلها اﻷمين العام، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن، من أجل احراز تقدم نحو تحقيق المصالحة الوطنية. |
Réalisation escomptée 3.3 : Progrès en vue de la réconciliation nationale dans l'ensemble du Soudan | UN | الإنجاز المتوقع 3-3: إحراز تقدم نحو تحقيق المصالحة الوطنية في جميع أنحاء السودان |
Les débats sur les recommandations figurant dans le projet de rapport de la Commission Vérité et réconciliation, dont un premier jet a été publié en juin 2009, ont continué de marquer la dynamique politique au Libéria à un moment où ce pays s'employait à élaborer sa feuille de route en vue de la réconciliation. | UN | 2 - استمرت المناقشة ذات الصلة بالتوصيات الواردة في مشروع تقرير لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، الذي صدر في حزيران/يونيه 2009، في أداء دور رئيسي في الديناميات السياسية الليبرية بينما يسعى البلد جاهدا لوضع خريطة طريق نحو تحقيق المصالحة. |