"نحو تحقيق تسوية" - Translation from Arabic to French

    • vers un règlement
        
    • sur la voie d'un règlement
        
    • dans la voie d'un règlement
        
    • en vue d'un règlement
        
    • parvenir à un règlement
        
    • en direction d'un règlement
        
    Progrès réalisés vers un règlement global de la question du Sahara occidental UN إحراز تقدم نحو تحقيق تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية
    Progrès réalisés vers un règlement global de la question du Sahara occidental UN إحراز تقدم نحو تحقيق تسوية شاملة لمسألة الصحراء الغربية
    III. PROGRÈS vers un règlement NÉGOCIÉ UN ثالثا - التقدم المحرز نحو تحقيق تسوية تفاوضية
    Il a demandé à toutes les parties de parvenir rapidement à un règlement fondé sur des principes démocratiques et il a condamné les éléments extrémistes qui continuaient de rejeter les négociations en cours et qui cherchaient à faire obstacle aux progrès sur la voie d'un règlement pacifique. UN ودعا جميع اﻷطراف إلى التوصل بسرعة إلى تسوية تقوم على أساس المبادئ الديمقراطية، وأدان العناصر المتطرفة التي لا تزال ترفض المفاوضات الجارية وتسعى إلى عرقلة التقدم نحو تحقيق تسوية سلمية.
    S'il n'y a pas de progrès sur la voie d'un règlement politique de la crise par l'application de l'Accord de Governors Island, il me sera difficile de recommander que la MICIVIH soit maintenue indéfiniment en Haïti. UN وبغير إحراز تقدم نحو تحقيق تسوية سياسية لﻷزمة عن طريق تنفيذ اتفاق جزيرة غوفرنرز، فلن أتمكن من التوصية بأن تظل بعثة مراقبة حقوق اﻹنسان المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في هايتي إلى ما لا نهاية.
    4. Demande aux parties, en particulier à la partie abkhaze d'accomplir sans plus tarder des progrès effectifs dans la voie d'un règlement politique global et leur demande en outre de coopérer pleinement avec le Secrétaire général dans les efforts qu'il déploie, avec l'aide de la Fédération de Russie agissant comme facilitateur; UN ٤ - يطلب إلى الطرفين، ولا سيما الجانب اﻷبخازي، إحراز تقدم ملموس دون مزيد من التأخير نحو تحقيق تسوية سياسية شاملة ويطلب إليهما كذلك أن يتعاونا تعاونا كاملا مع الجهود التي يبذلها اﻷمين العام بمساعدة الاتحاد الروسي كوسيط؛
    III. PROGRÈS vers un règlement NÉGOCIÉ UN ثالثا - التقدم المحرز نحو تحقيق تسوية تفاوضية
    L'élection d'un nouveau Gouvernement israélien au milieu de 1999, suivie de la reprise des négociations israélo-palestiniennes, a fait espérer des avancées vers un règlement global de ce conflit régional qui dure depuis si longtemps. UN وقد أدى انتخاب حكومة إسرائيلية جديدة وما تبع ذلك من استئناف المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية إلى توقع حدوث تقدم نحو تحقيق تسوية شاملة للنزاع السائد في المنطقة منذ فترة طويلة.
    Les Chypriotes grecs doivent se rendre compte que la militarisation de Chypre et le refus de laisser les Chypriotes turcs exercer leurs droits égaux à la souveraineté sont les principaux facteurs qui empêchent de progresser vers un règlement pacifique de la question. UN ويجب أن يدرك القبارصة اليونانيون أن بناء القدرات العسكرية ومواصلة إنكار الحق الثابت للشعب القبرصي التركي في المساواة في السيادة هما العاملان الرئيسيان اللذان يحولان دون إحراز تقدم نحو تحقيق تسوية سلمية في قبرص.
    10. Prie le Secrétaire général de continuer à lui rendre compte tous les trois mois de l'application de l'Accord de Téhéran, des progrès réalisés vers un règlement politique d'ensemble du conflit, ainsi que des opérations de la MONUT; UN ١٠ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم التقارير إلى المجلس كل ثلاثة أشهر عن تنفيذ اتفاق طهران، وعن التقدم المحرز نحو تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع، وعمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان؛
    10. Prie le Secrétaire général de continuer à lui rendre compte tous les trois mois de l'application de l'Accord de Téhéran, des progrès réalisés vers un règlement politique d'ensemble du conflit, ainsi que des opérations de la MONUT; UN ١٠ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تقديم التقارير إلى المجلس كل ثلاثة أشهر عن تنفيذ اتفاق طهران، وعن التقدم المحرز نحو تحقيق تسوية سياسية شاملة للنزاع، وعمليات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان؛
    1.1 Progrès vers un règlement politique du statut définitif du Sahara occidental UN 1-1 إحراز تقدم نحو تحقيق تسوية سياسية للوضع النهائي للصحراء الغربية
    Produits 1.1 Progrès vers un règlement définitif du conflit frontalier UN 1-1 إحراز تقدم نحو تحقيق تسوية نهائية للنزاع على الحدود
    Malgré la poursuite du processus politique et des efforts des parties pour surmonter leurs divergences et avancer vers un règlement pacifique du conflit, les progrès sont minimes. UN فعلى الرغم من استمرار العملية السياسية والجهود التي يبذلها الطرفان للتغلب على الخلافات والمضي قدما نحو تحقيق تسوية سلمية للصراع، فإنه لم يحرز تقدم يُذكر.
    La situation en Bosnie-Herzégovine évolue rapidement, offrant une multitude de possibilités nouvelles d'appliquer les mandats existants et de réaliser des progrès importants sur la voie d'un règlement pacifique. UN وتمر الحالة في البوسنة والهرسك بتغيرات سريعة، مما أتاح مجموعة عديدة من الفرص الجديدة لتنفيذ الولايات الحالية واحراز تقدم كبير نحو تحقيق تسوية سلمية.
    Le Conseil condamne les éléments extrémistes qui continuent de rejeter les négociations en cours et qui cherchent à faire obstacle aux progrès sur la voie d'un règlement pacifique. UN " ويدين المجلس، العناصر المتطرفة التي لا تزال ترفض المفاوضات الجارية وتسعى الى عرقلة التقدم نحو تحقيق تسوية سلمية.
    Nous pensons que cet accord constitue un premier pas sur la voie d'un règlement pacifique de la situation, débouchant sur une solution de compromis entre les différentes parties et au développement, sur cette base, de structures étatiques stables en Afghanistan. UN ونعتقد أن ذلك الاتفاق يمثل خطوة أولى نحو تحقيق تسوية سياسية للوضع، مما يفضي إلى حل وسط بين مختلف الأطراف، وإلى تطوير مؤسسات مستقرة للدولة على ذلك الأساس.
    Son rôle consiste à créer les conditions permettant de progresser sur la voie d'un règlement pacifique, à aider à appliquer les accords conclus et à soutenir les actions menées pour soulager les souffrances provoquées par la guerre. UN فدورها هو تهيئة الظروف التي يمكن في إطارها احراز تقدم نحو تحقيق تسوية سلمية، والمساعدة في تنفيذ الاتفاقات التي يجري التوصل إليها، ودعم الجهود الرامية إلى التخفيف من المعاناة البشرية الناجمة عن الحرب.
    De plus, un tel rapatriement exigeait des progrès substantiels sur la voie d'un règlement politique du conflit entre la Géorgie et l'Abkhazie. UN كذلك تتطلب هذه العودة إحراز تقدم كبير نحو تحقيق تسوية سياسية للنزاع الجورجي/اﻷبخازي.
    4. Demande aux parties, en particulier à la partie abkhaze d'accomplir sans plus tarder des progrès effectifs dans la voie d'un règlement politique global et leur demande en outre de coopérer pleinement avec le Secrétaire général dans les efforts qu'il déploie, avec l'aide de la Fédération de Russie agissant comme facilitateur; UN ٤ - يطلب إلى الطرفين، ولا سيما الجانب اﻷبخازي، إحراز تقدم ملموس دون مزيد من التأخير نحو تحقيق تسوية سياسية شاملة ويطلب إليهما كذلك أن يتعاونا تعاونا كاملا مع الجهود التي يبذلها اﻷمين العام بمساعدة الاتحاد الروسي كوسيط؛
    Au cours de l'année dernière, des mesures importantes ont été prises en vue d'un règlement pacifique de la question de Palestine, et je demande au Gouvernement israélien et à l'Autorité palestinienne de tout mettre en œuvre pour atteindre l'objectif du processus d'Annapolis. UN 34 - وخلال السنة الماضية، تحققت خطوات هامة نحو تحقيق تسوية سلمية لقضية فلسطين، وإنني أدعو حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية إلى بذل كل الجهود لتحقيق هدف عملية أنابوليس.
    Le Comité a noté en particulier l'appui que la communauté internationale apportait à la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie et à son application, en tant qu'importante mesure destinée à permettre de parvenir à un règlement global, juste et durable conformément aux résolutions de l'ONU. UN ولاحظت اللجنة بصفة خاصة تأييد المجتمع الدولي ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت ولتنفيذه بوصفهما خطوتين هامتين نحو تحقيق تسوية شاملة وعادلة ودائمة وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Il est réjouissant de constater, à cet égard, que l'accord historique récemment conclu par l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et le Gouvernement d'Israël constitue une importante percée qui crée des conditions favorables pour aller de l'avant en direction d'un règlement global, juste et durable de la question de Palestine. UN ومما يبعث على السرور أن نلاحظ في هــذا الصــدد أن الاتفــاق التاريخي الذي تم التوصل اليــه مؤخرا بين منظمــة التحرير الفلسطينية وحكومة اسرائيل يعتبر تقدمــا خارقا هاما يهيئ ظروفا مؤاتية للمزيد من التقدم نحو تحقيق تسوية شاملة عادلة دائمة لقضية فلسطين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more