Nous nous félicitons des progrès que la Cour a difficilement accomplis vers la réalisation de cet objectif. | UN | ويسرنا بالغ السرور التقدم الذي أحرزته المحكمة بشق الأنفس نحو تحقيق هذا الهدف. |
Nous sommes convaincus que l'Autorité palestinienne, sous la houlette de ses responsables actuels, sera en mesure de conduire le peuple palestinien vers la réalisation de cet objectif. | UN | ونحن واثقون من أن السلطة الفلسطينية، بقيادتها الحالية، ستتمكن من توجيه الشعب الفلسطيني نحو تحقيق هذا الهدف. |
Comme première étape menant vers cet objectif de l'Amérique latine, le Pérou coordonne ses efforts avec les autres pays andins afin de déclarer la région andines zone exempte de mines antipersonnel. | UN | وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف الأمريكي اللاتيني، تنسق بيرو جهودها مع بلدان الأنديز الأخرى من أجل إعلان منطقة الأنديز منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد. |
Objectif opérationnel 2 concernant le cadre d'action: Les Parties évaluent les progrès accomplis pour atteindre cet objectif opérationnel et arrêtent les prochaines mesures à prendre. | UN | الهدف التنفيذي الثاني المتعلـق بإطار السياسات العامة: تقوم الأطـراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي، وتقرر الخطــوات التاليـة الواجب اتخاذها. |
Les mesures prises par les États parties concernant la réalisation des droits des enfants handicapés devraient tendre vers ce but. | UN | وينبغي أن توجه نحو تحقيق هذا الهدف التدابير التي تتخذها الدول الأطراف بشأن إعمال الحق في تعليم الطفل المعوق. |
Tous les États Membres doivent œuvrer à la réalisation de cet objectif en veillant à ce que les propositions qu'ils présentent au Comité spécial soient réalistes et conformes à la Charte. | UN | وعلى جميع الدول الأعضاء أن تعمل جنباً إلى جنب نحو تحقيق هذا الهدف بما يكفل الطابع العملي لأي مقترحات يتم تقديمها للنظر فيها وبما يتسق مع الميثاق. |
Un engagement formel en ce sens et la mise en place d'un mécanisme visant à examiner les systèmes de propriété intellectuelle sous l'angle des droits de l'homme constitueraient des avancées importantes en vue de la réalisation de cet objectif. | UN | ويعد الالتزام الصريح في هذا الشأن وإنشاء آلية لمراجعة أنظمة الملكية الفكرية من منظور حقوق الإنسان خطوتين مهمتين نحو تحقيق هذا الهدف. |
Je suis convaincu, Monsieur le Président, que vos efforts nous permettront de progresser vers la réalisation de cet objectif. | UN | وإنني واثق، سيدي الرئيس، بأن جهودكم ستمكننا من إحراز التقدم نحو تحقيق هذا الهدف. |
La Chine et l'Inde ont également beaucoup progressé vers la réalisation de cet objectif. | UN | كما أحرزت الصين والهند تقدما كبيرا نحو تحقيق هذا الهدف. |
Les progrès vers la réalisation de cet objectif doivent être mesurés à l'aide d'indicateurs distincts et universels et doivent être réalisables en l'espace d'une génération. | UN | وينبغي قياس التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف من خلال مؤشرات منفصلة وعالمية وتكون قابلة للتحقيق خلال جيل واحد. |
Les principaux indicateurs de progrès vers la réalisation de cet objectif sont les suivants : | UN | 38 - والمؤشرات الرئيسية للتقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف هي: |
J'espère que les décisions et l'orientation des travaux de la présente session de l'Assemblée générale constitueront un pas vers cet objectif. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن تكون قرارات وتوجيهات الجمعية العامة لهذا العام خطوة نحو تحقيق هذا الهدف. |
D'autres progressent de manière concrète vers cet objectif et sont encouragés à adopter leurs directives révisées avant la fin de 2009. | UN | وتقدمت لجان أخرى خطوات نحو تحقيق هذا الهدف وشُجِّعت على اعتماد مبادئها التوجيهية المنقحة بحلول نهاية 2009. |
La République des Palaos estime que le fait d'admettre le Japon et certains autres pays en tant que nouveaux membres permanents du Conseil de sécurité représenterait un pas important vers cet objectif. | UN | وترى جمهورية بالاو أن الترحيب باليابان وبعض الدول الأخرى كأعضاء دائمين في مجلس الأمن سيكون خطوة هامة نحو تحقيق هذا الهدف. |
Objectif opérationnel 3 concernant la science, la technologie et les connaissances: Les Parties évaluent les progrès accomplis pour atteindre cet objectif opérationnel et arrêtent les mesures à prendre. | UN | الهدف التنفيذي الثالث المتعلق بالعلم والتكنولوجيا والمعرفة: تقوم الأطراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي، وتقرر الخطوات التالية الواجب اتخاذها. |
Objectif opérationnel 4 concernant le renforcement des capacités: Les Parties évaluent les progrès accomplis pour atteindre cet objectif opérationnel et arrêtent les prochaines mesures à prendre. | UN | الهدف التنفيذي الرابع المتعلق ببناء القدرات: تقوم الأطراف بتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق هذا الهدف التنفيذي، وتقرر الخطوات التالية الواجب اتخاذها. |
Les mesures prises par les États parties concernant la réalisation des droits des enfants handicapés devraient tendre vers ce but. | UN | وينبغي أن توجه نحو تحقيق هذا الهدف التدابير التي تتخذها الدول الأطراف بشأن إعمال الحق في تعليم الطفل المعوق. |
La décision récente de la Fédération de Russie de ratifier ce traité est une contribution importante à la réalisation de cet objectif. | UN | وقد كان قرار الاتحاد الروسي الذي صدر مؤخرًا بالتصديق على المعاهدة مساهمة إيجابية نحو تحقيق هذا الهدف. |
L'UNOPS complète l'action en ce sens des partenaires de l'Organisation en fournissant des services pertinents et en partageant ses connaissances et son expérience. | UN | ويقوم المكتب بإكمال جهود شركاء الأمم المتحدة الرامية نحو تحقيق هذا الهدف بتوفير الخدمات ذات الصلة وتبادل معارفه وخبراته. |
La création au Secrétariat d’un Comité exécutif pour la paix et la sécurité est un pas important dans cette voie. | UN | ويشكل إنشاء اللجنة التنفيذية للسلام واﻷمن داخل اﻷمانة العامة خطوة هامة نحو تحقيق هذا الهدف. |
Nous espérons que les négociations entre la Syrie et Israël iront de l'avant sur la voie de cet objectif. | UN | ونأمــل في أن تستمــر المفاوضات بين سوريا والاسرائيليين، للمضي قدما نحو تحقيق هذا الهدف. |
Cependant, les multiples pressions que les activités terrestres et marines exercent sur les récifs coralliens ne cessent de s'intensifier et il est urgent d'y remédier pour progresser dans la réalisation de cet objectif. | UN | غير أن الضغوط المتعددة على الشعاب المرجانية، البرية أو الناجمة عن أنشطة بحرية، آخذة في الازدياد وينبغي معالجتها على وجه السرعة من أجل إحراز تقدم نحو تحقيق هذا الهدف. |
Pourtant, les progrès dans ce sens sont terriblement lents et il reste encore beaucoup à faire. | UN | بيد أن التقدم نحو تحقيق هذا الهدف كان بطيئا للغاية؛ ولا بد من بذل المزيد من الجهد. |
Il est gratifiant de constater que des progrès dans cette direction ont déjà été réalisés. | UN | وإنه لمن دواعي سروري أن أُلاحظ أن خطوات محددة قد اتُخذت فعلاً نحو تحقيق هذا الهدف. |
Le temps est venu d'établir la paix au Moyen-Orient et la communauté internationale se doit de soutenir les efforts en vue de la réalisation de cet objectif. | UN | وقد آن اﻷوان ﻹقامة السلام في الشرق اﻷوسط، وينبغي للمجتمع الدولي أن يساند الجهود المبذولة نحو تحقيق هذا الهدف. |