une trentaine de minutes plus tard, l'auteur était revenu au club, s'était rendu dans la pièce où C. A. dormait à présent, à même le sol, et lui avait porté un coup de couteau à la poitrine. | UN | وبعد نحو ثلاثين دقيقة، عاد صاحب البلاغ إلى النادي واتجه إلى الغرفة التي كان يرقد فيها س.أ. |
Actuellement, huit organisations de la famille des Nations Unies travaillent en Somalie avec une trentaine d'ONG internationales. | UN | وتوجد في الوقت الحالي ثماني مؤسسات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة تعمل في الصومال مع نحو ثلاثين منظمة دولية غير حكومية. |
Le déminage s'est poursuivi de façon régulière, mais il faudra une trentaine d'années au rythme actuel pour achever les opérations. | UN | وتواصلت عمليات إزالة اﻷلغام باطراد، ولكن إتمامها سيستغرق نحو ثلاثين سنة بالمعدل الحالي. |
La collaboration du Ministère de la Promotion Féminine avec une trentaine d'entreprises comporte à ce stade entre autres : | UN | ويتضمن التعاون بين وزارة النهوض بالمرأة مع نحو ثلاثين مؤسسة ما يلي ضمن إجراءات أخرى في هذه المرحلة: |
Durant cette période, une trentaine de personnes sont décédées et leurs dépouilles ont été jetées à la mer. | UN | وخلال هذه الفترة، توفي نحو ثلاثين شخصاً وأُلقيت جثثهم إلى البحر. |
Les États-Unis comptent une trentaine de colleges et d'universités autochtones, le Canada trois. il existe aussi des universités autochtones dans l'Arctique et le Pacifique. | UN | ويوجد في الولايات المتحدة نحو ثلاثين من كليات وجامعات الشعوب الأصلية، في حين يوجد ثلاث منها في كندا. |
une trentaine de personnes ont été tuée au cours de l'attaque, dont des vieillards, des enfants et des handicapés. | UN | وقُتل نحو ثلاثين شخصا خلال الهجوم، من بينهم شيوخ وأطفال وأشخاص معوقون. |
Malheureusement, cet espoir a été déçu. On dénombre aujourd’hui de par le monde une trentaine de conflits, face auxquels les Nations Unies doivent multiplier les opérations de maintien de la paix. | UN | لكن خاب هذا الأمل لسوء الحظ إذ يوجد في العالم اليوم نحو ثلاثين صراعا تتطلب مواجهتها أن تقوم الأمم المتحدة بتكثيف عمليات حفظ السلام. |
En conséquence, au cours de la période couverte par le présent rapport, le Conseil a reçu des informations et/ou des recommandations sur la question dans une trentaine de rapports. | UN | ونتيجة لذلك تلقى المجلس طوال الفترة المشمولة بالتقرير معلومات و/أو توصيات ذات صلة وردت في نحو ثلاثين تقريرا. |
Attaqué à coups de pierres par une trentaine de jeunes " Sans Echec " et blessé à la tête, il se serait réfugié dans des toilettes, près de la porte d'entrée. | UN | فاعتدى عليه نحو ثلاثين من الشباب المنتمين لجماعة " Sans Echec " برجمه بالحجارة وأصابوه بجروح في الرأس، فلجأ إلى أحد المراحيض الواقعة بالقرب من باب الدخول. |
Le 1er octobre 1995, des grenades auraient explosé au commissariat de police de Karuzi, au nord-est de Gitega, entraînant la mort d'une trentaine de détenus. | UN | ففي ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١، تفجرت قنابل يدوية في قسم شرطة كاروزي بشمال شرق غيتيغا وأسفرت عن مقتل نحو ثلاثين من المعتقلين. |
À Dekoa, des affrontements entre ex-Séléka et anti-Balaka auraient fait une trentaine de morts, le 9 avril 2014. | UN | وفي ديكوا، وقعت مواجهات بين عناصر سيليكا السابقة ومناهضي بالاكا، في 9 نيسان/أبريل 2014، خلفت نحو ثلاثين قتيلاً. |
Il n'en demeure pas moins préoccupant que les demandes d'enregistrement d'une trentaine d'organisations religieuses musulmanes soient toujours en suspens, ce qui a des incidences pour l'exercice même du culte mais également pour d'autres pratiques, telles que les cérémonies d'enterrement. | UN | ومما يثير القلق أيضا هو عدم البت في طلبات التسجيل المقدمة من نحو ثلاثين منظمة دينية إسلامية، مما لا يؤثر على ممارسة الشعائر الدينية ذاتها فحسب، بل أيضا على ممارسات أخرى، مثل شعائر الدفن. |
Le Comité note que l'État partie traverse, depuis une trentaine d'années, une crise institutionnelle et politique caractérisée par des rebellions armées et des conflits intercommunautaires. | UN | 4- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعيش منذ نحو ثلاثين سنة أزمة مؤسسية وسياسية اتسمت بوقوع حالات تمرد مسلح ونزاعات طائفية. |
Juin : Le Comité a organisé à Paris un salon humanitaire regroupant une trentaine d'écrivains de renom, dont M. Stéphane Hessel. | UN | حزيران/يونيه: نظمت اللجنة في باريس معرضاً إنسانياً جمع نحو ثلاثين كاتباً مشهوراً من ضمنهم السيد ستيفان هيسل. |
Les attaquants ont emmené des marchandises et, selon des rapports crédibles, les troupes des Forces armées soudanaises arrivées une trentaine de minutes après le début de l'attaque n'ont rien fait pour empêcher la poursuite des exactions. | UN | ونقل المهاجمون السلع من المكان وأفادت تقارير موثوقة أن القوات المسلحة السودانية التي وصلت إلى الموقع بعد نحو ثلاثين دقيقة من بداية الهجوم لم تفعل شيئا لمنع استمرار ما كان يجري. |
Il fait valoir qu'il n'entre pas dans son éthique de dénoncer la personne à qui il a pu prêter son véhicule et qu'il ignore de toute façon qui était le conducteur du véhicule au moment des faits car plus d'une trentaine de personnes fréquentent régulièrement son domicile et ont accès à son véhicule. | UN | ويدفع بأنه ليس من أخلاقه التبليغ عن الشخص الذي أعاره سيارته وأنه لم يكن يعلم على أي حال من كان يسوق السيارة وقت وقوع المخالفات لأن نحو ثلاثين شخصاً يترددون على بيته بانتظام ويمكنهم استعمال سيارته. |
Il fait valoir qu'il n'entre pas dans son éthique de dénoncer la personne à qui il a pu prêter son véhicule et qu'il ignore de toute façon qui était le conducteur du véhicule au moment des faits car plus d'une trentaine de personnes fréquentent régulièrement son domicile et ont accès à son véhicule. | UN | ويدفع بأنه ليس من أخلاقه التبليغ عن الشخص الذي أعاره سيارته وأنه لم يكن يعلم على أي حال من كان يسوق السيارة وقت وقوع المخالفات لأن نحو ثلاثين شخصاً يترددون على بيته بانتظام ويمكنهم استعمال سيارته. |
La trentaine de documents de travail qui ont été distribués au cours de l'année 2004, et sont énumérés à l'annexe III du rapport, ont formé la base des débats du Groupe d'experts. | UN | وقد شكَّل نحو ثلاثين وثيقة عمل عُمِّمت خلال عام 2004 وأُدرِجت في المرفق الثاني للتقرير أساس مناقشات فريق الخبراء. |