"نحو سريع وفعال" - Translation from Arabic to French

    • rapidement et efficacement
        
    • rapide et efficace
        
    • efficace pouvait promptement
        
    • rapidement et de manière efficace
        
    Nous savons que derrière toute décision du Conseil de sécurité, il existe des pays qui, légitimement, estiment qu'il est indispensable que des mesures soient prises, et le soient rapidement et efficacement. UN ونعلم أنه عقب كل قرار يتخذه مجلس اﻷمن ترى بلدان عـن وجـه حق أن من اﻷساسي أن تُتخذ إجراءات على نحو سريع وفعال.
    Les États doivent aussi appliquer les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en particulier en infligeant rapidement et efficacement les sanctions prévues. UN وينبغي للدول أيضاً أن تنفذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، بوسائل منها تطبيق الجزاءات المفروضة على نحو سريع وفعال.
    Afin de réagir rapidement et efficacement aux crises humanitaires, en particulier au tout premier stade des situations d'urgence, les organisations assurant des secours d'urgence doivent disposer de ressources financières suffisantes. UN فمن أجل الاستجابة على نحو سريع وفعال لﻷزمات اﻹنسانية، وخاصة في المراحل المبكرة لحالات الطوارئ، لا بد من توافر الموارد المالية الكافية للوكالات الغوثية.
    À cette fin, les organisations publiques, privées et non gouvernementales (ONG) bénéficieront des informations et des compétences nécessaires à une réponse rapide et efficace aux défis et aux possibilités économiques mondiaux et régionaux. UN وبغية بلوغ هذا، ستزود المنظمات العامة والخاصة وغير الحكومية بما تحتاجه من المعلومات والمهارات للاستجابة على نحو سريع وفعال للتحديات والفرص الاقتصادية على المستويين العالمي واﻹقليمي.
    Ils décident d'un commun accord de fixer un objectif ambitieux pour l'élimination rapide et efficace de cette menace. UN ويتفقان على وضع هدف طموح للقضاء على التهديد على نحو سريع وفعال.
    Dans le cas du Rwanda, malgré l'extrême complexité de la situation sur les plans politique et de la sécurité, les organisations humanitaires, dont l'action a été coordonnée par le Département des affaires humanitaires, ont montré qu'une intervention concertée efficace pouvait promptement prendre corps. UN وفي حالة رواندا، فإنه على الرغم من الحالة اﻷمنية والسياسية البالغة التعقد، فإن المنظمات اﻹنسانية، التي تعمل بتنسيق من إدارة الشؤون اﻹنسانية، قد أثبتت قدرتها على القيام على نحو سريع وفعال بوضع الترتيبات اللازمة للاضطلاع باستجابة متناسقة.
    Les hauts fonctionnaires du Ministère de la reconstruction, de la réadaptation et de la protection sociale, ainsi que les autorités militaires estiment que leur rôle est d'appliquer la politique du gouvernement aussi rapidement et efficacement que possible. UN ويقول المسؤولون في وزارة التعمير واعادة التأهيل والرعاية الاجتماعية وفي الجيش إن مهمتهم هي تنفيذ سياسة الحكومة على نحو سريع وفعال بقدر اﻹمكان.
    Le Bureau est conscient que le défi principal que représente pour lui la prestation de services dans le domaine de la gestion de personnel dépend de sa capacité de répondre rapidement et efficacement aux demandes de ses clients. UN ويدرك المكتب أن التحدي الرئيسي في مجال تقديمه للخدمات المتصلة بالموظفين يكمن في قدرته على الاستجابة لاحتياجات الزبائن على نحو سريع وفعال.
    Enfin, il est très important que la Cour internationale de Justice soit dotée des moyens nécessaires pour remplir rapidement et efficacement son rôle, malgré l’augmentation du nombre des affaires qui sont portées devant elle. UN ٢٣ - وشدد، في ختام بيانه، على أهمية تزويد محكمة العدل الدولية بالوسائل اللازمة لكفالة أدائها لدورها على نحو سريع وفعال رغم ازدياد عدد القضايا المطروحة عليها.
    Nous nous félicitons de l'idée de création d'une capacité de réserve, qui pourrait réagir rapidement et efficacement au danger posé par les mines, sous forme d'un registre de contributions en nature susceptibles d'être versées par les États donateurs. UN ونرحب بفكرة إنشاء قدرة احتياطية تستجيب على نحو سريع وفعال لتهديد اﻷلغام، وذلك في شكل سجل لﻹسهامات العينية التي يمكن أن تسهم بها الدول المانحة.
    Coopération et assistance sur les plans technique, matériel et humanitaire pour pouvoir, rapidement et efficacement, enlever, retirer ou détruire des mines autres que les mines antipersonnel; UN :: التعاون وتقديم المساعدة التقنية والمادية والبشرية للقيام على نحو سريع وفعال بإزالة الألغام غير الألغام المضادة للأفراد أو التخلص منها أو تدميرها.
    Comme d'une manière générale il faut que le commerce international soit rationalisé, rapide et fluide, une autre approche consiste à utiliser des technologies modernes qui permettent de contrôler rapidement et efficacement les conteneurs sans avoir à les ouvrir. UN وفي ضوء الحاجة العامة إلى تنظيم وتعجيل وتيسير التجارة الدولية، فإن ثمة نهجا آخر يتضمن استخدام التكنولوجيات الحديثة التي تتيح فحص الحاويات دون فتحها وعلى نحو سريع وفعال.
    La raison pour laquelle le Bureau de pays du PNUD au Rwanda a été autorisé à appliquer l'exécution directe tenait à l'engagement pris à l'égard de la communauté internationale et du Gouvernement rwandais d'établir un système géré par le PNUD qui permette de réagir rapidement et efficacement à la crise. UN وكان السبب في السماح للمكتب القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في رواندا بتطبيق التنفيذ المباشر هو تعهد قُدم للمجتمع الدولي ولحكومة رواندا بإنشاء نظام يديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يكون في مقدوره الاستجابة لﻷزمات على نحو سريع وفعال.
    Ma délégation en appelle à l'Organisation des Nations Unies et à ses agences, au Fonds monétaire international, à la Banque mondiale et aux autres institutions internationales, ainsi qu'aux secteurs publics et privés dans le partenariat mondial - y compris le Pacte mondial - , pour qu'ils contribuent à un fonds bien structuré d'aide en cas de catastrophes naturelles, un fonds qui puisse réagir rapidement et efficacement. UN ويطالب وفدي الأمم المتحدة ووكالاتها وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي والوكالات الدولية الأخرى بالإضافة إلى القطاعين العام والخاص في الشراكة الدوليـــة، بما في ذلك الحلف العالمي، بالمساهمة في إنشاء صندوق للإغاثة في حالات الكوارث ينظم تنظيما جيدا ويكون قادرا على الاستجابة على نحو سريع وفعال.
    32. Il est absolument indispensable de faire appel à la coopération des pays et de s'assurer leur soutien pour mener rapidement et efficacement des actions dans des situations marquées par de graves violations des droits de l'homme; il en va de même quand il faut mener une action préventive. UN ٢٣- ويتوجب الحصول على تعاون البلدان في تأمين الدعم الضروري للقيام باﻷنشطة على نحو سريع وفعال في حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان، وحيث يكون العمل الوقائي ضروريا.
    Ces techniques permettent aux organisateurs de mobiliser un groupe important de personnes de manière rapide et efficace, à peu de frais. UN وتسمح مثل هذه التكنولوجيات بتعبئة أعداد غفيرة من الناس على نحو سريع وفعال وبتكلفة زهيدة.
    Troisièmement, le Secrétaire général, par le canal de ses représentants sur le terrain, organisera la diffusion rapide et efficace des décisions et déclarations du Conseil, pour leur assurer l'audience la plus large possible. UN ثالثا، سيقوم الأمين العام، عن طريق ممثليه في الميدان، بترتيب أمر إبلاغ قرارات المجلس وبياناته على نحو سريع وفعال ونشرها على أوسع نطاق ممكن.
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle à jouer à cet égard, plus particulièrement en appuyant la constitution de réseaux et de partenariats qui permettront un accès rapide et efficace à des experts civils. UN وأضاف أن للأمم المتحدة دورا محددا في هذا الصدد، تقوم به تحديدا عن طريق دعم تطوير الشبكات والشراكات التي يمكنها أن توفر الوصول إلى الخبرات المدنية المتخصصة على نحو سريع وفعال.
    Troisièmement, le Secrétaire général, par le canal de ses représentants sur le terrain, organisera la diffusion rapide et efficace des décisions et déclarations du Conseil, pour leur assurer l'audience la plus large possible. UN ثالثا، سيقوم الأمين العام، عن طريق ممثليه في الميدان، بترتيب أمر إبلاغ قرارات المجلس وبياناته على نحو سريع وفعال ونشرها على أوسع نطاق ممكن.
    L'Union africaine a joué un rôle déterminant dans la création des conditions nécessaires à l'acheminement rapide et efficace de l'aide humanitaire dans de nombreuses régions de l'Afrique. UN وكان دور الاتحاد الأفريقي حيويا في إيجاد الظروف الضرورية لتقديم المساعدات الإنسانية على نحو سريع وفعال في أجزاء عديدة من أفريقيا.
    Dans le cas du Rwanda, malgré l'extrême complexité de la situation sur les plans politique et de la sécurité, les organisations humanitaires, dont l'action a été coordonnée par le Département des affaires humanitaires, ont montré qu'une intervention concertée efficace pouvait promptement prendre corps. UN وفي حالة رواندا، فإنه على الرغم من الحالة اﻷمنية والسياسية البالغة التعقد، فإن المنظمات اﻹنسانية، التي تعمل بتنسيق من إدارة الشؤون اﻹنسانية، قد أثبتت قدرتها على القيام على نحو سريع وفعال بوضع الترتيبات اللازمة للاضطلاع باستجابة متناسقة.
    63. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre rapidement et de manière efficace l'ordonnance de 2002 sur la nutrition du jeune enfant et le lait maternel. UN 63- وتوصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف قانون تغذية الطفل وحليب الثدي لعام 2002 حيز النفاذ على نحو سريع وفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more