"نحو سلس" - Translation from Arabic to French

    • sans heurt
        
    • sans heurts
        
    • sans problème
        
    • bon déroulement
        
    • bon fonctionnement
        
    • lisse
        
    • harmonieuse
        
    • harmonieusement
        
    • douce
        
    • bonne
        
    • harmonieux
        
    • en douceur
        
    Nous demandons à toutes les parties de faire en sorte que l'application se poursuive sans heurt et sans retard, conformément au calendrier convenu. UN ونطلب إلى جميع اﻷطراف كفالة المضي في تنفيذ هذا الاتفاق على نحو سلس ودون تأخير، وفقا للجدول الزمني المتفق عليه.
    Cela permettra un transfert sans heurt et dans le respect des délais impartis. UN وسيكفل هذا تسليم المشاريع على نحو سلس وفي حينها.
    Espérons que cela permettra à la Conférence d'aborder immédiatement et sans heurts les travaux de fond au début de la session de 2001. UN وهذا من شأنه، كما آمل، أن يمكِّن المؤتمر من بدء الأعمال الموضوعية في الحال وعلى نحو سلس في بداية دورة عام 2001.
    Ce faisant, Sa Majesté a réussi à opérer une transition sans heurts du statu de chef traditionnel à celui du chef d'État et du monarque constitutionnel exemplaire qu'il était. UN وفي اضطلاع جلالته بذلك، تمكَّن بكل جدارة من الانتقال على نحو سلس من حاكم تقليدي إلى رئيس دولة دستوري مثالي وملك.
    D'une manière générale, l'inspection s'est déroulée sans problème et la partie iraquienne s'est montrée coopérative de bout en bout. UN وعموما جرت عملية التفتيش على نحو سلس وظل الجانب العراقي يقدم يد العون طوالها.
    Instauration d'un cadre favorable à un bon déroulement des négociations et des travaux de la Conférence du désarmement et des conférences chargées d'examiner les accords multilatéraux actuels sur le désarmement. UN تهيئة بيئة مواتية لسير المفاوضات والمداولات على نحو سلس في مؤتمر نزع السلاح ومؤتمرات استعراض الاتفاقات المتعددة الأطراف القائمة في مجال نزع السلاح.
    Il faut également assurer le bon fonctionnement des passages frontaliers et des couloirs commerciaux. UN ومعابر الحدود والممرات التجارية يجب أن تؤدي وظيفتها على نحو سلس.
    Pourquoin'avons-nouspasun lisse au cas où quelqu'un c'est tricher? Open Subtitles لماذا ليس لدينا على نحو سلس في حالة شخص ما هو الغش
    Seuls le consentement des gouvernements des pays touchés et la confiance et l'appui des populations touchées peuvent permettre aux activités de secours humanitaires de se dérouler sans heurt. UN ولا يمكن القيام بالإغاثة الإنسانية على نحو سلس إلا بموافقة حكومات البلدان المتضررة وبنيل ثقة المتضررين ودعمهم.
    Si l'Assemblée générale en décidait ainsi, le Secrétariat de l'ONU entreprendrait les travaux nécessaires pour que tous les processus administratifs correspondants soient transférés du Secrétariat à ONU-Femmes sans heurt et sans interruption. UN وإذا ما قررت الجمعية العامة ذلك، فإن الأمانة العامة سوف تبدأ العمل اللازم لنقل جميع العمليات الإدارية ذات الصلة من الأمانة العامة إلى الهيئة، على نحو سلس ودون انقطاع.
    Pour que la transition vers un développement à long terme se fasse sans heurt, on a estimé que les activités de relèvement et de reconstruction devraient commencer aussitôt que possible. UN وتيسيرا للانتقال على نحو سلس إلى التنمية طويلة اﻷجل تم التشديد على ضرورة بدء أنشطة اﻹنعاش والتعمير بأسرع ما يمكن.
    En prévision de la liquidation de la Mission, les efforts portent sur un retrait sans heurt et efficace des effectifs de la Mission. UN تمشيا مع التصفية المتوقعة للبعثة، يجري التركيز على كفالة خفض عدد الموظفين على نحو سلس وكفء
    Il a été signalé que la réinsertion des anciens détenus dans leur communauté s'était passée sans heurts. UN 33 - وأفيد بأن إعادة إدماج السجناء السابقين في مجتمعاتهم المحلية تجري على نحو سلس.
    Il faut multiplier les consultations aux niveaux national, régional et international afin qu'il soit possible de gérer sans heurts les flux migratoires. UN وثمة حاجة إلى قدر أكبر من التشاور على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية من أجل إدارة تدفقات الهجرة على نحو سلس.
    Il ne doutait pas que serait instauré un environnement nouveau, dans lequel la Commission et le Gouvernement iraquien pourraient travailler ensemble pour régler tous les problèmes sans heurts, dans la coopération et le professionnalisme, sans scepticisme ni exagération. UN وقال إنه يتطلع الى إيجاد بيئة جديدة يمكن أن تعمل فيها اللجنة والحكومة العراقية جنبا الى جنب ﻹيجاد تسوية نهائية لجميع المسائل على نحو سلس وتعاوني واحترافي بدون شكوكية أو مبالغة.
    J'espère que celle-ci se déroulera sans problème et sera fructueuse, pour le bien de la société et de l'humanité. UN وفي الوقت نفسه، أتمنى أن تسير أعمال هذا المؤتمر على نحو سلس وأن تؤتي ثمارا لمنفعة المجتمع والبشرية جمعاء.
    Pour aider les bureaux extérieurs à clôturer les projets et faciliter le bon déroulement de cette procédure, l'UNOPS a développé un outil en ligne qui a permis de réduire le nombre de projets restant à clôturer. UN وقد وضع المكتب أداة إلكترونية لإقفال المشاريع لمساعدة المكاتب الميدانية التي تتعقب سير المشاريع على إقفالها وتيسير عملية الإقفال على نحو سلس.
    Cela pourrait nuire au bon fonctionnement et à la fiabilité du centre informatique et du pôle de télécommunications de l'ONU. UN ويمكن أن يؤثر هذا على عمل مركزي البيانات والاتصالات السلكية واللاسلكية التابعين للأمم المتحدة على نحو سلس ومتسق.
    La Route blanche, lisse et dégagée. Open Subtitles الطريق الأبيض على نحو سلس وواضح
    L'idée de base est de faire en sorte que les activités opérationnelles soient exécutées de façon à assurer une transition harmonieuse entre le processus qui va de la paix au développement. UN وتتمثل الفكرة اﻷساسية في الانتقال باﻷنشطة التنفيذية على نحو سلس من السلام إلى التنمية دون انقطاع.
    Le Haut Commissariat doit définir le calendrier de ses activités de réintégration et oeuvrer avec d'autres organismes, particulièrement le PNUD, pour que la transmission ait lieu harmonieusement à une date fixée. UN وينبغي أن تحدد المفوضية إطارا زمنيا ﻷنشطة إعادة اﻹدماج التي تضطلع بها وأن تعمل مع الوكالات اﻷخرى، ولا سيما برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، لكفالة تسليمها مقاليد اﻷمور على نحو سلس في تاريخ معين.
    Ta peau est si douce, j'ai l'impression de coucher avec un dauphin. Open Subtitles أوه، بشرتك على نحو سلس جدا، هو مثل ممارسة الجنس مع الدلافين.
    Je compte sur la coopération des parties pour assurer la bonne marche des opérations. UN واعتمد على تعاون الطرفين لتأمين سير هذه الترتيبات على نحو سلس.
    En raison de cette interdépendance, il faut adopter une démarche globale pour formuler des règles du jeu capables de créer un cadre stable et équitable, permettant un fonctionnement harmonieux des différents acteurs de l'économie mondiale. UN فهذه الروابط تستدعي نهجا متكاملا لوضع قواعد للعبة من شأنها توفير إطار مستقر ومنصف كي تعمل مختلف العناصر الفاعلة في الاقتصاد العالمي على نحو سلس.
    Telle est la nature de la proposition d'ensemble et, entre-temps, le Département ne ménagera aucun effort pour que la transition se fasse en douceur et pour protéger les principaux éléments du travail du Département. UN وهذا هو الاقتراح برمته، وسوف تبذل اﻹدارة قصاراها في نفس الوقت لضمان الانتقال على نحو سلس وحماية تلك العناصر البالغة اﻷهمية من أعمال اﻹدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more