"نحو عالم أكثر" - Translation from Arabic to French

    • vers un monde plus
        
    • à un monde plus
        
    • voie d'un monde plus
        
    • avènement d'un monde plus
        
    Nous aurons alors, ensemble, progressé vers un monde plus sûr. UN وبتلك الطريقة سنتقدم معا نحو عالم أكثر أمانا.
    En cette heure, nous avons besoin d'une autorité compatissante, visionnaire et responsable pour nous conduire vers un monde plus sûr et plus juste. UN وفي الوقت الحالي، نحتاج إلى العطف وبُعد النظر والقيادة المسؤولة لتوجيه طريقنا نحو عالم أكثر أمنا وأكثر عدلا.
    Afin de progresser vers un monde plus sûr, la France a adopté une approche concrète et globale du désarmement : UN ومن أجل التقدم نحو عالم أكثر أمنا، اعتمدت فرنسا نهجا ملموسا وشاملا لنـزع السلاح:
    Afin de progresser vers un monde plus sûr, la France a adopté une approche concrète et globale du désarmement : UN ومن أجل التقدم نحو عالم أكثر أمنا، اعتمدت فرنسا نهجا ملموسا وشاملا لنـزع السلاح:
    Ne seront vaincues que les forces du mal et de l'agression, mises en déroute par l'aspiration de nos peuples à un monde plus juste et plus sûr pour tous. UN ولن تنهزم إلا قوى الشر والعدوان أمام طموحات شعوبنا نحو عالم أكثر أمنا وعدالة للجميع.
    Nous avons instamment demandé que la présente Conférence marque un tournant sur la voie d'un monde plus juste, plus équitable et plus viable. UN وقد دعونا إلى أن يُشكل هذا المؤتمر نقطة تحول نحو عالم أكثر عدلا وأكثر إنصافا وأكثر استدامة.
    Dans notre quête pour l'avènement d'un monde plus juste, prospère et pacifique, le renforcement de la coopération et de la solidarité internationale constitue le meilleur moyen de garantir notre avenir commun. UN وفي سعينا نحو عالم أكثر عدلا وازدهارا وسلاما، يشكل تعزيز التعاون والتضامن الدوليين أفضل طريقة لضمان مستقبلنا المشترك.
    Le respect de l'autre dans sa différence peut tracer la voie vers un monde plus harmonieux. UN واحترام الآخرين على الرغم من أنهم يختلفون عنا سيساعدنا على المضي قدما نحو عالم أكثر وئاما.
    Rapport du Directeur exécutif sur le développement, la sécurité et la justice pour tous: vers un monde plus sûr UN تقرير المدير العام عن التنمية والأمن والعدالة للجميع: نحو عالم أكثر أمانا
    Rapport du Directeur exécutif sur le développement, la sécurité et la justice pour tous: vers un monde plus sûr UN تقرير المدير التنفيذي عن التنمية والأمن والعدالة للجميع: نحو عالم أكثر أمانا
    Développement, sécurité et justice pour tous: vers un monde plus sûr UN التنمية والأمن والعدالة للجميع: نحو عالم أكثر أمانا
    La réduction de l'utilisation de l'uranium hautement enrichi a pour objectif fondamental d'ouvrir la voie vers un monde plus sûr. UN يتمثل الهدف الأساسي من خفض اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد في تمكين سبيل يمضي نحو عالم أكثر أمنا.
    Nous espérons que nous allons vers un monde plus juste où chacun peut exercer ses droits fondamentaux, y compris ses droits et sa santé en matière de sexualité et de procréation. UN ونتمنى أن نمضي قُدما نحو عالم أكثر عدلا يكون التمتع بحقوق الإنسان فيه مكفولاً لجميع الناس بما في ذلك التمتع بحقوقهم وصحتهم الجنسية والإنجابية.
    De même, la CARICOM espère que la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) en 2010 permettra de créer un environnement politique propice à la communauté internationale et de progresser vers un monde plus sûr. UN وفضلا عن ذلك، تأمل الجماعة أن يسفر المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2010 عن تهيئة مناخ سياسي مؤات للمجتمع الدولي وأن يمثل تقدما نحو عالم أكثر أمانا.
    En 2000, lors du Sommet du Millénaire, les dirigeants mondiaux se sont réunis pour définir une voie ambitieuse vers un monde plus pacifique, plus prospère et plus juste. UN 1 - في مؤتمر قمة الألفية الذي انعقد في عام 2000، اجتمع قادة العالم لخط مسار طموح نحو عالم أكثر سلاما وازدهارا وعدالة.
    L'heure est venue pour nous tous de franchir le cap vers un monde plus sûr et pacifique, pour notre avenir à tous! UN ونحن على استعداد للمضي قدماً نحو عالم أكثر سلاماً وأمناً من أجل مستقبلنا المشترك!
    a) Rapport du Directeur exécutif sur le développement, la sécurité et la justice pour tous: vers un monde plus sûr (E/CN.7/2006/5-E/CN.15/2006/2); UN (أ) تقرير المدير التنفيذي عن التنمية والأمن والعدالة للجميع: نحو عالم أكثر أمانا (E/CN.7/2006/5-E/CN.15/2006/2)؛
    Rapport du Directeur exécutif sur le développement, la sécurité et la justice pour tous - vers un monde plus sûr (E/CN.7/2006/5 - E/CN.15/2006/2) UN تقرير المدير التنفيذي عن التنمية والأمن والعدالة للجميع - نحو عالم أكثر أمناً (E/CN.7/2006/5-E/CN.15/2006/2)
    Le thème central de la conférence sera < < vers un monde plus juste : pourquoi la corruption demeure-t-elle un obstacle? > > Cette initiative traduit l'engagement ferme de mon gouvernement à l'égard de la lutte contre le fléau de la corruption qui a rongé pendant tant d'années nos institutions, empêchant nos habitants d'évoluer vers plus de justice. UN وسيكون موضوع المؤتمر " نحو عالم أكثر عدلا: لماذا لا يزال الفساد يسد الطريق؟ " . ويعكس هذا الجهد التزام حكومتي الصارم بمكافحة داء الفساد الذي ابتُليت به مؤسساتنا منذ سنوات طويلة ويحول دون تمكن مواطنينا من تحويل بلدنا إلى بلد أكثر عدلا.
    112. Pour l'examen de ce point, la Commission était saisie du rapport du Directeur exécutif intitulé " Développement, sécurité et justice pour tous: vers un monde plus sûr " (E/CN.7/2006/5-E/CN.15/2006/2). UN 112- وكان معروضا على اللجنة لكي تنظر في البند 8 تقرير المدير التنفيذي عن التنمية والأمن والعدالة للجميع: نحو عالم أكثر أمانا (E/CN.7/2006/5-E/CN.15/2006/2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more