45. Le Comité a examiné une réclamation < < exceptionnellement importante ou complexe > > portant sur des œuvres d'art islamique, des tableaux et des estampes. | UN | 45- استعرض الفريق مطالبة صنفت بأنها " كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي " تتضمن التعويض عن تحف ولوحات ومطبوعات إسلامية. |
IV. RÉCLAMATIONS < < exceptionnellement IMPORTANTES OU COMPLEXES > > POUR DES PERTES COMMERCIALES OU INDUSTRIELLES SUBIES PAR DES PERSONNES PHYSIQUES (D8/D9) | UN | رابعاً - المطالبات الكبيرة أو المعقدة على نحو غير عادي التي تشمل الخسائر التجارية الفردية من الفئتين دال-8/دال-9 |
Certains adolescents sont soumis à des risques exceptionnellement élevés de cyberséduction, d'exposition à des contenus préjudiciables et de cyberintimidation. | UN | وقد يواجه المراهقون مخاطر شديدة في التعرُّض إلى مواد مؤذية وتحريض سيبراني وتحرُّش سيبراني تكون كبيرة على نحو غير عادي. |
À la suite de ce travail, environ 3 000 de ces étrangers ont été enregistrés comme émigrants, ce qui a donné des chiffres d'émigration exceptionnellement élevés dans les statistiques de 1993. | UN | وتُبيّن نتيجة هذا العمل أن حوالي 000 3 من هؤلاء كانوا مسجلين باعتبارهم مهاجرين. وفي الإحصاءات، تُبيّن نتيجة هذا العمل أرقاماً مرتفعة على نحو غير عادي للهجرة في عام 1993. |
Quand le taux de désertion de certaines compagnies est anormalement plus élevé que dans d'autres compagnies, le < < traitement > > des travailleuses étrangères peut éveiller des soupçons. | UN | حينما يكون معدل ترك شركات معينة لأماكن عملها أكثر ارتفاعا على نحو غير عادي من معدل غيرها، تصبح معاملة المشاريع التجارية للنساء الأجنبيات محل شبهة. |
d) Les réclamations exceptionnellement importantes ou complexes peuvent faire l'objet d'un examen détaillé, le cas échéant. | UN | ٤ - يمكن للمطالبات الكبيرة أو المعقدة على نحو غير عادي أن تكون موضع استعراض مقبل حسب مقتضى الحال. |
Encourageant les créanciers multilatéraux à envisager des mesures appropriées dans le cas des pays en développement dont l'encours total de la dette est exceptionnellement élevé, | UN | وإذ تشجع الدائنين المتعددين على النظر في اتخاذ تدابير مناسبة في حالة البلدان النامية المثقلة بمستويات مرتفعة على نحو غير عادي من الديون المتراكمة، |
Encourageant les créanciers multilatéraux à envisager des mesures appropriées dans le cas des pays en développement dont l’encours total de la dette est exceptionnellement élevé, | UN | وإذ تشجع الدائنين المتعددين على النظر في اتخاذ تدابير مناسبة في حالة البلدان النامية المثقلة بمستويات مرتفعة على نحو غير عادي من الديون المتراكمة، |
III. RÉCLAMATIONS < < exceptionnellement IMPORTANTES OU COMPLEXES > > 37 − 56 13 | UN | ثالثاً- المطالبات " الكبيرة أو المعقدة على نحو غير عادي " 37-56 14 |
III. RÉCLAMATIONS < < exceptionnellement IMPORTANTES OU COMPLEXES > > | UN | ثالثاً - المطالبات " الكبيرة أو المعقدة على نحو غير عادي " |
< < exceptionnellement importante ou complexe > > pour la perte de bijoux 14 − 20 6 | UN | كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي " بالتعويض عن مجوهرات 14 - 20 6 |
A. Pertes de biens personnels [D4(PP)]: une réclamation < < exceptionnellement importante ou complexe > > pour la perte de bijoux | UN | ألف - الخسائر في الممتلكات الشخصية من الفئة دال-4: " مطالبة كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي " بالتعويض عن مجوهرات |
B. Pertes de biens personnels [D4(PP)]: une réclamation < < exceptionnellement importante ou complexe > > pour des bêtes de sang | UN | باء- الخسائر في الممتلكات الشخصية من الفئة دال-4: مطالبة " كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي " بالتعويض عن خيول أصيلة |
21. Le Comité a examiné une réclamation < < exceptionnellement importante ou complexe > > portant sur des bêtes de sang. | UN | 21- استعرض الفريق مطالبة " كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي " تتعلق بخيول أصيلة. |
A. Perte de biens personnels [D4 (PP)]: réclamation < < exceptionnellement importante ou complexe > > | UN | ألف - خسائر الممتلكات الشخصية من الفئة دال-4: مطالبة " كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي " |
II. RÉCLAMATIONS < < exceptionnellement IMPORTANTES OU COMPLEXES > > 13 − 28 5 | UN | ثانيا - المطالبات " الكبيرة أو المعقدة على نحو غير عادي " 13-28 6 |
II. RÉCLAMATIONS < < exceptionnellement IMPORTANTES OU COMPLEXES > > | UN | ثانياً - المطالبات " الكبيرة أو المعقدة على نحو غير عادي " |
B. Pertes de biens personnels [D4(PP)]: réclamation < < exceptionnellement importante ou complexe > > pour un tableau 47 - 50 12 | UN | باء - الخسائر في الممتلكات الشخصية من الفئة دال-4: مطالبة " كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي " بالتعويض عن لوحة 47-50 14 |
B. Pertes de biens personnels [D4(PP)]: réclamation < < exceptionnellement importante ou complexe > > pour un tableau | UN | الخسائر في الممتلكات الشخصية من الفئة دال-4: مطالبة " كبيرة أو معقدة على نحو غير عادي " بالتعويض عن لوحة |
III. RÉCLAMATIONS < < exceptionnellement IMPORTANTES OU COMPLEXES > > 23 87 10 | UN | ثالثاً - المطالبات " الكبيرة أو المعقدة على نحو غير عادي " 23-87 11 |
Le pourcentage de femmes parmi les professeurs d'université titulaires semble anormalement faible dans un pays où il y a de nombreux médecins et juges de sexe féminin. | UN | وقالت إن النسبة المئوية للنساء بين كبار الأساتذة تبدو منخفضة على نحو غير عادي في بلد فيها الكثير من الطبيبات والقاضيات. |
Le contrat d'achat de nouveaux appareils pour le compte d'Air Koryo en 2012 est un exemple de transaction dont le financement s'est effectué de manière inhabituellement complexe. | UN | 178 - ومن الأمثلة على المعاملات التي تموَّل بطريقة معقدة على نحو غير عادي عقدٌ أبرمته شركة إير كوريو (Air Koryo) في عام 2012 لشراء طائرات جديدة([109]). |