"نحو فعال مع" - Translation from Arabic to French

    • activement avec
        
    • efficacement avec
        
    • efficaces avec
        
    • efficacement les
        
    • effectivement avec
        
    Il est important que l'Organisation des Nations Unies collabore activement avec tous ces éléments. UN ومن الهام أن تعمل اﻷمم المتحدة على نحو فعال مع جميع هؤلاء الشركاء.
    Il prie instamment les parties d'œuvrer activement avec les chefs locaux à réduire les tensions dans l'Abyei et d'autres zones frontalières. UN ويحث المجلس الأطراف على العمل على نحو فعال مع القادة المحليين من أجل تخفيف حدة التوترات في أبيي وغيرها من المناطق الحدودية.
    Au cours de son exposé, la Représentante spéciale a déclaré que globalement, la situation était restée calme et stable dans la zone tampon et insisté sur le fait qu'il était nécessaire que les deux camps collaborent activement avec la Force. UN وقالت الممثلة الخاصة في الإحاطة التي قدّمتها إن الحالة في المنطقة العازلة ظلت هادئة ومستقرة بشكل عام. وشددت على ضرورة تعاون كلا الجانبين على نحو فعال مع قوة الأمم المتحدة.
    Elles collaboraient efficacement avec l'armée et avec la police. Elles considéraient les missions comme des expériences stimulantes dans la mesure où les opérations hors siège étaient souvent pour elles synonymes de responsabilités accrues; UN وقد عملت على نحو فعال مع كل من الشرطة العسكرية والشرطة المدنية وهي تعتبر أن خبرتها الميدانية عنصرا حفازا نظرا ﻷنها تعطى في العادة مسؤوليات أكبر مما يوكل إليها في المقر؛
    Le BSCI souligne que toute initiative destinée à renforcer le système des coordonnateurs résidents doit également s'attacher à améliorer leur capacité à communiquer efficacement avec le siège. UN ويلاحظ المكتب أن أي مبادرة لتعزيز نظام المنسقين المقيمين، لا بد أن تعالج أيضا الحاجة إلى تعزيز القدرة على الربط على نحو فعال مع الكيانات في المقر.
    Le Bureau assurera une coordination, des consultations et un dialogue efficaces avec les pays qui fournissent des contingents et du personnel de police dans le cadre de l'exécution de son mandat. UN سيكفل المكتب التنسيق والتشاور والحوار على نحو فعال مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة أثناء تنفيذ ولايته.
    Formé les forces de police à traiter efficacement les cas de violence domestique. UN :: تدريب الشرطة في التعامل على نحو فعال مع حالات العنف المنزلي.
    Elles doivent être bien initiées aux techniques de communication qui leur permettent de transmettre au mieux les informations et de communiquer effectivement avec les patients. UN وينبغي أن يكونوا ملمين بأساليب التواصل التي تتيح لهم إيصال المعلومة بأفضل ما يكون والتواصل على نحو فعال مع من يعالجون.
    La Base collabore activement avec le Département de l'appui aux missions pour systématiser la gestion, le contrôle et l'administration des stocks, conformément aux directives de celui-ci. UN تعمل القاعدة على نحو فعال مع إدارة الدعم الميداني على تبسيط إدارة المخزون ورقابته وتنظيمه وفقا للتوجيهات الصادرة عن إدارة الدعم الميداني.
    10. Constate que les organismes des Nations Unies coopèrent activement avec des organisations confessionnelles pour promouvoir le dialogue entre les religions et les cultures et amener des personnes de confessions différentes à réfléchir sur des questions et objectifs communs ; UN 10 - تسلم بمشاركة منظومة الأمم المتحدة على نحو فعال مع المنظمات الدينية في تشجيع الحوار بين الأديان والثقافات وفي الجمع بين أفراد من مختلف الأديان لمناقشة قضايا وأهداف مشتركة؛
    L'UNICEF collabore activement avec l'Instance permanente et est membre à part entière du Groupe d'appui interorganisations sur les questions autochtones. UN 28 - تشارك اليونيسيف على نحو فعال مع المنتدى الدائم وهي عضو أساسي في فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    14. Constate que les organismes des Nations Unies coopèrent activement avec des organisations confessionnelles pour promouvoir le dialogue entre les religions et les cultures et amener des personnes de confessions différentes à réfléchir sur des questions et objectifs communs ; UN 14 - تسلم بمشاركة منظومة الأمم المتحدة على نحو فعال مع المنظمات الدينية في تشجيع الحوار بين الأديان والثقافات وفي الجمع بين أفراد من مختلف الأديان لمناقشة قضايا وأهداف مشتركة؛
    Le Chef de l'appui à la mission est tenu de collaborer activement avec la composante militaire afin de lui garantir un appui coordonné, efficace et de qualité adapté à ses besoins opérationnels. Il est également tenu de communiquer, négocier et se concerter avec les autorités nationales en ce qui concerne les questions administratives et logistiques. UN وشاغل الوظيفة مُلزم بالعمل على نحو فعال مع العنصر العسكري لضمان الدعم المنسق والنوعي وفقاً لاحتياجاتهما التشغيلية، وبإجراء الاتصالات، والتفاوض والتنسيق مع السلطات الوطنية في ما يتعلق بالمسائل الإدارية واللوجستية.
    Le Gouvernement chinois attache une grande importance au rôle des organisations non gouvernementales; il coopère activement avec les organisations féminines, les entreprises et les organes de presse, et il s'attache à promouvoir les droits et intérêts des femmes et leur promotion, menant à la création d'un modèle d'action où le Gouvernement, jouant un rôle directeur, collabore avec la société civile. UN 51- وتعلّق الحكومة الصينية أهمية على دور المنظمات غير الحكومية، وتتعاون على نحو فعال مع المنظمات والمؤسسات النسائية ومع وسائط الإعلام، وتشترك في تعزيز حقوق ومصالح النساء وتنميتهن مما يفضي إلى إنشاء نموذج عمل تقوم الحكومة في إطاره بدور قيادي وتتعاون جميع أطياف المجتمع على تشغيله.
    Cette cellule s'est déjà révélée très précieuse en permettant à la MINURSO de coopérer efficacement avec Landmine Action grâce à l'utilisation de technologies compatibles. UN وقد أثبتت الخلية فائدتها العظيمة حيث أنها مكنت البعثة من التعاون على نحو فعال مع منظمة الإجراءات المتعلقة بالألغام الأرضية من خلال الاستعانة بتكنولوجيا متطابقة.
    Il a indiqué également que les institutions spécialisées des Nations Unies, la Banque mondiale, les banques régionales de développement, le Fonds monétaire international (FMI) et l'Organisation mondiale du commerce (OMC) devraient coopérer efficacement avec les États parties dans ce domaine. UN وينص التعليق أيضاً على أنه ينبغي للوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وللبنك الدولي وللمصارف الإنمائية الإقليمية ولصندوق النقد الدولي ولمنظمة التجارة العالمية أن تتعاون على نحو فعال مع الدول الأطراف في هذا الشأن.
    L'arrestation et le transfèrement cette année de deux fugitifs au TPIR n'aurait pas été possible sans la détermination des autorités serbes à coopérer efficacement avec la Cour. UN إن إلقاء القبض هذا العام على آخر فاريّن من العدالة ونقلهما إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة لم يكونا ممكنين بدون التزام السلطات الصربية بالتعاون على نحو فعال مع المحكمة.
    Les conseillers techniques — dont un conseiller régional de l'Équipe d'appui du FNUAP à Harare (Zimbabwe), à qui il a été demandé d'aider à établir les demandes de projets concernant la SMI/PF ainsi que les femmes, la population et le développement — ont pu travailler efficacement avec leurs homologues nationaux et d'autres fonctionnaires gouvernementaux. UN وعمل المستشارون التقنيون، ومن بينهم مستشار اقليمي من فريق الدعم القطري لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في هراري بزمبابوي كان قد استقدم للمساعدة في إعداد طلبات مشاريع صحة الأم والطفل وتنظيم اﻷسرة والمرأة والسكان والتنمية، على نحو فعال مع نظرائه الوطنيين ومع غيره من المسؤولين الحكوميين.
    Le groupe de la société civile du HCDH cherche à accroître la sensibilisation des acteurs de la société civile aux normes internationales, à l'information et aux stratégies en matière de droits de l'homme, et à développer leurs capacités pour leur permettre d'avoir des relations efficaces avec le système des droits de l'homme des Nations Unies. UN ويعمل قسم المجتمع المدني في المفوضية على النهوض بالوعي في أوساط الجهات الفاعلة في المجتمع المدني فيما يخص المعايير والمعلومات والاستراتيجيات على المستوى الدولي وتطوير قدراته للتعامل على نحو فعال مع نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    31. Demande que le Bureau s'acquitte de ses fonctions en assurant une coordination, des consultations et un dialogue efficaces avec les pays qui fournissent des contingents et du personnel de police ; UN 31 - تطلب أن يكفل المكتب، أثناء الاضطلاع بمهامه، التنسيق والتشاور والحوار على نحو فعال مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة؛
    31. Demande que le Bureau s'acquitte de ses fonctions en assurant une coordination, des consultations et un dialogue efficaces avec les pays qui fournissent des contingents et du personnel de police ; UN 31 - تطلب أن يكفل المكتب، أثناء الاضطلاع بمهامه، التنسيق والتشاور والحوار على نحو فعال مع البلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة؛
    Ce projet, monté selon une formule de consortium, vise à rapprocher efficacement les clients des institutions de microfinancement et des marchés de capitaux en instituant dans ces secteurs des normes en matière de collecte et de traitement des données. UN ويهدف هذا المشروع الذي أُنشئ كمشروع مشترك إلى ربط العملاء على نحو فعال مع مؤسسات التمويل المتناهي الصغر ومع أسواق رأس المال عن طريق وضع بيانات ومعايير لتجهيز البيانات في مجال التمويل المتناهي الصغر.
    Dans certains pays, les pouvoirs publics coopèrent effectivement avec les universités et les établissements de recherche en matière de recherche sur la diversité biologique. UN ويعمل عدد من البلدان على نحو فعال مع جامعاته ومؤسساته البحثية في مجال بحوث التنوع البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more