"نحو ما هو مبين" - Translation from Arabic to French

    • comme il est indiqué
        
    • comme il ressort
        
    • tel que codifié
        
    • ainsi qu'il est indiqué
        
    • tel qu'énoncé
        
    • tels que décrits
        
    • garantis
        
    • a pour tâche
        
    • selon la formule indiquée
        
    Le Comité encourage de nouveaux efforts en vue de renforcer ces liens de coopération et de collaboration en ce qui concerne les diverses activités d'information de l'ONU, comme il est indiqué ci-après. UN واللجنة تشجع على بذل مزيد من الجهود لتعزيز هذا التعاون في مختلف الأنشطة الإعلامية التي تضطلع بها الأمم المتحدة على نحو ما هو مبين أدناه.
    La République de Corée estime que les commissions régionales devraient jouer un plus grand rôle dans la coordination des questions économiques, sociales et environnementales au niveau régional, comme il est indiqué dans la résolution 57/270 B. UN وترى جمهورية كوريا أنه ينبغي أن نمنح دورا أكبر للجان الإقليمية في تنسيق المسائل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية على المستوى الإقليمي، على نحو ما هو مبين في القرار 57/270 باء.
    Grâce à ces mesures, le nombre des candidates élues a augmenté, comme il ressort du tableau suivant qui indique l'influence politique. Tableau indiquant une augmentation du nombre des femmes UN وبفضل هذا التفاوض والحث، نرى أن عدد المرشحات اللواتي تم انتخابهن قد ارتفع على نحو ما هو مبين في الجدول التالي للتأثير السياسي:
    144. Confirme qu'il importe d'entretenir, notamment de réparer, les câbles sous-marins conformément au droit international tel que codifié par la Convention ; UN 144 - تؤكد أهمية الاضطلاع بأعمال صيانة الكابلات المغمورة، بما في ذلك ترميمها، وفقا للقانون الدولي وعلى نحو ما هو مبين في الاتفاقية؛
    Dépenses précédemment prévues : 7 550,9 dollars ainsi qu'il est indiqué au chapitre 33E du projet de budget-programme pour l'exercice biennal 1992-1993. UN )أ( على نحو ما هو مبين في إطار الباب ٣٣ هاء من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Le solde inutilisé s'explique essentiellement par les retards intervenus dans l'exécution du programme de désarmement, démobilisation et réintégration, tel qu'énoncé au titre des réalisations escomptées (4.2) dans l'exécution du mandat. UN 43 - يعزى الرصيد غير المنفق أساسا إلى التأخير المتكرر في تنفيذ برنامج البعثة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، على نحو ما هو مبين في البند 4-2 من الإنجاز المتوقع في أداء الولاية.
    5. Souligne qu'il appuie pleinement la mission de bons offices du Secrétaire général qui lui a été confiée dans la résolution 1250 (1999) et le prie de continuer d'offrir à Chypre ses bons offices, tels que décrits dans son rapport; UN 5 - يؤكد دعمه التام لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام والتي عُهد بها إليه في القرار 1250 (1999)، ويطلب إلى الأمين العام أن يواصل مساعيه الحميدة في قبرص على نحو ما هو مبين في تقريره؛
    Il a pour tâche de protéger les libertés et les droits civils et fondamentaux garantis par la Constitution et les lois. UN ويضمن المفوض حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية على نحو ما هو مبين في الدستور وفي الأنظمة الأخرى.
    Dans le cas d'un relèvement du traitement de base minimum, la rémunération augmenterait selon la formule indiquée plus haut au paragraphe 2, mais dans celui d'un relèvement de l'indice d'ajustement, la rémunération demeurerait inchangée car cet indice resterait inférieur à l'indice de classement. UN وفـــي إطــار زيادة المرتبات اﻷساسية/الدنيا سيزيد مستوى اﻷجر على نحو ما هو مبين في الفقرة ٢ أعلاه، لكن في إطار أسلوب التصعيد لن يطرأ أي تغيير ﻷن الرقم القياسي لن يصل مع ذلك إلى مستوى اﻷجر.
    comme il est indiqué plus loin, le montant des dépenses au titre des services contractuels dépend essentiellement de la valeur de réalisation de l'actif de la Caisse et des honoraires versés aux bureaux de conseils en placements essentiellement pour des avis d'experts en placements. UN وعلى نحو ما هو مبين أدناه، يتوقف مستوى تكاليف الخدمات التعاقدية بشكل أساسي على القيمة السوقية للصندوق وهياكل أتعاب شركات الاستثمار المستخدمة، وذلك من أجل الحصول على خبرات معينة في مجال الاستثمار.
    Cette augmentation concerne essentiellement les documents généraux, comme il est indiqué au tableau figurant à l'annexe II. Toutefois, comme il apparaît également, le nombre de pages de tous les autres documents a également sensiblement augmenté au cours des trois sessions considérées. UN والزيادة تهم باﻷساس الوثائق العامة، على نحو ما هو مبين في الجدول الوارد في المرفق الثاني. لكن، ومثلما يمكن ملاحظته، تبين كافة أنواع الوثائق اﻷخرى حدوث زيادة متسقة في عدد الصفحات على مدار الدورات الثلاث المشار إليها. الحضور
    27G.8 Les ressources prévues pour la Division des services administratifs de l'Office des Nations Unies à Nairobi se répartiraient en pourcentage comme il est indiqué au tableau 27G.1. Tableau 27G.1 UN 27 زاي - 8 وسيكون التوزيع المقدر بالنسبة المئوية للموارد داخل شعبة الخدمات الإدارية في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي على نحو ما هو مبين في الجدول 27 زاي - 1.
    comme il est indiqué au paragraphe 6, le Secrétaire général demande le financement de 471 postes, soit quatre postes de plus que les 467 postes autorisés pour la période en cours. UN 11 - وعلى نحو ما هو مبين في الفقرة 6 أعلاه، يقترح الأمين العام 471 وظيفة، أي زيادة قدرها 4 وظائف على الوظائف الـ 467 المأذون بها للفترة الحالية.
    123. Demande également aux États de prendre des mesures pour protéger les câbles sous-marins à fibre optique et à régler toutes les questions relatives à ces câbles conformément au droit international, comme il ressort de la Convention ; UN 123 - تهيب أيضا بالدول أن تتخذ تدابير لحماية كابلات الألياف الضوئية المغمورة وأن تتصدى للمسائل المتعلقة بهذه الكابلات على نحو تام، وفقا للقانون الدولي، على نحو ما هو مبين في الاتفاقية؛
    On a également rappelé que le Comité avait formulé des observations quant à l'utilisation de ce terme à sa cinquantième session, comme il ressort du paragraphe 37 de son rapport (A/65/16). UN وأشير أيضا إلى أن اللجنة كانت قد أبدت في دورتها الخمسين ملاحظات بشأن استخدام هذا المصطلح، على نحو ما هو مبين في الفقرة 37 من تقريرها (A/65/16).
    On a également rappelé que le Comité avait formulé des observations quant à l'utilisation de ce terme à sa cinquantième session, comme il ressort du paragraphe 37 de son rapport (A/65/16). UN وأشير أيضا إلى أن اللجنة كانت قد أبدت في دورتها الخمسين ملاحظات بشأن استخدام هذا المصطلح، على نحو ما هو مبين في الفقرة 37 من تقريرها (A/65/16).
    134. Confirme qu'il importe d'entretenir, notamment de réparer, les câbles sous-marins conformément au droit international tel que codifié par la Convention ; UN 134 - تؤكد أهمية الاضطلاع بأعمال صيانة الكابلات المغمورة، بما في ذلك ترميمها، وفقا للقانون الدولي وعلى نحو ما هو مبين في الاتفاقية؛
    151. Demande également aux États de prendre des mesures pour protéger les câbles sous-marins à fibre optique et régler toutes les questions relatives à ces câbles conformément au droit international tel que codifié par la Convention; UN ١٥١ - تهيب أيضا بالدول أن تتخذ تدابير لحماية كابلات الألياف الضوئية المغمورة وأن تتصدى للمسائل المتعلقة بهذه الكابلات على نحو تام، وفقا للقانون الدولي، على نحو ما هو مبين في الاتفاقية؛
    Comme cette catégorie comprend des achats effectués par la Division des achats et des transports du Bureau des services de conférence et des services d'appui, des mesures correctives doivent être prises par ce Bureau également, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 27 du rapport. UN ونظرا ﻷن هذه الفئة شملت مشتريات قامت بها شعبة المشتريات والنقل التابعة لمكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم، ينبغي لهذا المكتب أن يتخذ أيضا اﻹجراءات التصحيحية، على نحو ما هو مبين في الفقرة ٢٧ من التقرير.
    16A.19 Les ressources prévues (2 002 300 dollars) doivent permettre de couvrir les besoins en personnel compte tenu de la restructuration du secrétariat, à savoir 6 postes d'administrateur et 7 postes d'agent local, ainsi qu'il est indiqué au tableau 16A.7. UN ١٦ - ألف ١٩ يتعلق مبلغ ٣٠٠ ٠٠٢ ٢ دولار بالاحتياجات من الموظفين التي ستتألف بعد إعادة تنظيم اﻷمانة، من ست وظائف من الفئة الفنية ووظائف الرتب اﻷعلى وسبع وظائف من الرتبة المحلية على نحو ما هو مبين في الجدول ١٦ ألف - ٧.
    22. Réaffirme que l'efficacité des activités opérationnelles devrait être évaluée en fonction de leur impact sur l'élimination de la pauvreté, la croissance économique et le développement durable des pays bénéficiaires tel qu'énoncé dans les engagements, buts et objectifs de la Déclaration du Millénaire et des grandes conférences des Nations Unies; UN 22 - يكرر التأكيد على أن فعالية الأنشطة التنفيذية ينبغي أن تُقيَّم بمدى أثرها على الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في البلدان المستفيدة، على نحو ما هو مبين في التزامات وأهداف وغايات إعلان الألفية ومؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية؛
    5. Souligne qu'il appuie pleinement la mission de bons offices du Secrétaire général qui lui a été confiée dans la résolution 1250 (1999) et le prie de continuer d'offrir à Chypre ses bons offices, tels que décrits dans son rapport; UN 5 - يؤكد دعمه التام لمهمة المساعي الحميدة التي يضطلع بها الأمين العام والتي عُهد بها إليه في القرار 1250 (1999)، ويطلب إلى الأمين العام أن يواصل مساعيه الحميدة في قبرص على نحو ما هو مبين في تقريره؛
    Il a pour tâche de protéger les libertés et les droits civils et fondamentaux garantis par la Constitution et les autres textes normatifs. UN ويحفظ المفوض حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية على نحو ما هو مبين في الدستور وفي النصوص القانونية الأخرى.
    Dans le cas d'un relèvement du traitement de base minimum, la rémunération augmenterait selon la formule indiquée plus haut au paragraphe 2, mais dans celui d'un relèvement de l'indice d'ajustement, la rémunération demeurerait inchangée car cet indice resterait inférieur à l'indice de classement. UN وفـــي إطــار زيادة المرتبات اﻷساسية/الدنيا سيزيد مستوى اﻷجر على نحو ما هو مبين في الفقرة ٢ أعلاه، لكن في إطار أسلوب التصعيد لن يطرأ أي تغيير ﻷن الرقم القياسي لن يصل مع ذلك إلى مستوى اﻷجر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more