Selon les témoins, les villageois se sont enfuis vers le nord, vers une zone boisée à quelque 5 kilomètres du village. | UN | ووفقا لأقوال الشهود، فر القرويون من القرية متجهين شمالا نحو منطقة غابات تقع على بعد 5 كيلومترات من القرية. |
2. vers une zone de libre-échange des Amériques | UN | ٢ - نحو منطقة للتجارة الحرة لﻷمريكتين |
b) L'arme à sousmunitions peut être dirigée avec précision vers une zone visée prédéfinie et comprend un mécanisme ou un dispositif tel que, après la dispersion, le taux de nonexplosion des munitions ne dépasse pas 1 % dans l'ensemble des environnements opérationnels visés. | UN | (ب) إذا كانت الذخيرة العنقودية قابلة لأن توجَّه بدقة نحو منطقة مستهدفة محددة مسبقاً ولها آلية أو تصميم ينتج عنهما بعد نثر الذخيرة أقل من 1 في المائة من الذخائر غير المنفجرة في كافة البيئات العملياتية المقصودة. |
La très grande majorité, toutefois, s'est dirigée vers la région du Pool. | UN | غير أن الأغلبية الساحقة من السكان قد اتجهت نحو منطقة بول. |
La question est, faites nous conduisons vers la région du souffle ou vers civilisation? | Open Subtitles | السؤال هو، هل نحن نتجه نحو منطقة الانفجار أو نحو الحضارة؟ |
Les appareils en question ont violé l'espace aérien de la République de Chypre en survolant le secteur de Kormakitis et la côte septentrionale de la République, avant de repartir en direction de la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وانتهكت الطائرتان المذكورتان المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص إذ حلقتا فوق منطقة كورماكيتيس وساحل الجمهورية الشمالي، ثم خرجتا متجهتين نحو منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
Au début de l'après-midi du même jour, le même appareil a violé une fois de plus les règlements internationaux relatifs à la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre en survolant la région de Karpas avant de repartir en direction de la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وفي أوائل بعد ظهر اليوم نفسه، انتهكت الطائرة نفسها مرة أخرى أنظمة الحركة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بأن حلقت فوق منطقة كرباسيا قبل أن تغادرها نحو منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
Kitt se dirige vers une zone peuplée. | Open Subtitles | إن (كيت) تتجه نحو منطقة مكتظة بالسكان |
a) L'arme à sousmunitions peut être dirigée avec précision vers une zone visée prédéfinie et toutes les sousmunitions explosives sont dotées d'un ou plusieurs des dispositifs de sécurité ciaprès opérant effectivement avec une grande fiabilité de telle sorte que les sousmunitions non explosées ne fonctionneront plus comme sousmunitions explosives: | UN | (أ) إذا كانت الذخيرة العنقودية قابلة لأن توجَّه بدقة نحو منطقة مستهدفة محددة مسبقاً وإذا كانت كل ذخيرة فرعية مزودة بواحد أو اثنين أو أكثر من أنظمة الأمان التالية التي يجب أن تكفل بفعالية وبدرجة عالية من الموثوقية توقف الذخائر الفرعية غير المنفجرة عن العمل كذخائر فرعية متفجرة: |
a) L'arme à sousmunitions peut être dirigée avec précision vers une zone visée prédéfinie et toutes les sousmunitions explosives sont dotées d'un ou plusieurs des dispositifs de sécurité ciaprès opérant effectivement avec une grande fiabilité de telle sorte que les sousmunitions non explosées ne fonctionneront plus comme sousmunitions explosives: | UN | (أ) إذا كانت الذخيرة العنقودية قابلة لأن توجَّه بدقة() نحو منطقة مستهدفة محددة مسبقاً وإذا كانت كل ذخيرة فرعية متفجرة مزودة بواحد أو اثنين أو أكثر من أنظمة الأمان التالية التي يجب أن تكفل بفعالية وبدرجة عالية من الموثوقية توقف الذخائر الفرعية غير المنفجرة عن العمل كذخائر فرعية متفجرة: |
b) L'arme à sousmunitions peut être dirigée avec précision vers une zone visée prédéfinie et comprend un mécanisme ou un dispositif tel que, après la dispersion, le taux de nonexplosion des munitions ne dépasse pas 1 % dans l'ensemble des environnements opérationnels visés. | UN | (ب) إذا كانت الذخيرة العنقودية قابلة لأن توجَّه بدقة نحو منطقة مستهدفة محددة مسبقاً ولها آلية أو تصميم ينتج عنهما، بعد نثر الذخيرة، ما لا يزيد عن 1 في المائة من الذخائر غير المنفجرة في كافة البيئات العملياتية المقصودة. |
a) L'arme à sous-munitions peut être dirigée avec précision vers une zone visée prédéfinie et toutes les sous-munitions explosives sont dotées d'un (1) ou plusieurs des dispositifs de sécurité ciaprès opérant effectivement avec une grande fiabilité de telle sorte que les sous-munitions non explosées ne fonctionneront plus comme sousmunitions explosives: | UN | (أ) إذا كانت الذخيرة العنقودية قابلة لأن توجَّه بدقة نحو منطقة مستهدفة محددة مسبقاً وإذا كانت كل ذخيرة فرعية متفجرة مزودة بواحد أو اثنين أو أكثر من أنظمة الأمان التالية التي يجب أن تكفل بفعالية وبدرجة عالية من الموثوقية توقف الذخائر الفرعية غير المنفجرة عن العمل كذخائر فرعية متفجرة: |
b) L'arme à sous-munitions peut être dirigée avec précision vers une zone visée prédéfinie et comprend un mécanisme ou un dispositif tel que, après la dispersion, le taux de non-explosion des munitions ne dépasse pas 1 % dans l'ensemble des environnements opérationnels visés. | UN | (ب) إذا كانت الذخيرة العنقودية قابلة لأن توجَّه بدقة نحو منطقة مستهدفة محددة مسبقاً ولها آلية أو تصميم ينتج عنهما، بعد نثر الذخيرة، ما لا يزيد عن 1 في المائة من الذخائر غير المنفجرة في كافة البيئات العملياتية المقصودة. |
Les autres ont fui vers la région limitrophe du Libéria, où ils ont continué de tuer des civils et de piller des biens dans le sud-ouest de la Côte d'Ivoire. | UN | وفرت بقية العناصر نحو منطقة الحدود مع ليبريا، حيث واصلت قتل المدنيين ونهب الممتلكات في جنوب غرب كوت ديفوار. |
Deux des appareils en sont sortis en direction de l'est, les deux autres repartant vers la région d'information de vol d'Ankara; | UN | ثم غادرت طائرتان باتجاه الشرق، على حين عـادت الطائرتان الأخريان متجهتين نحو منطقة أنقـرة للمعلومات عن الطيران؛ |
Les aéronefs ont poursuivi ensuite leur vol vers la région des Grands Lacs et vice versa. | UN | وبعد ذلك واصلت الطائرات رحلاتها نحو منطقة البحيرات الكبرى وبالعكس. |
Les F-4 se sont ensuite dirigés vers la région d'information de vol d'Ankara. | UN | ثم غادرت الطائرات اﻷربع من طراز ف - ٤ متجهة نحو منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
Au fur et à mesure que l'Union européenne a assumé ce rôle, le Processus de Budapest s'est davantage tourné vers l'Europe de l'Est et plus récemment vers la région de la CEI. | UN | ولكن مع اضطـلاع الاتحاد الأوروبي تدريجيـا بذلك الدور، فإن عملية بودابست حولت بؤرة تركيزها في اتجاه أوروبـا الشرقية وأعادت مؤخرا توجيه أنشطتها نحو منطقة رابطة الدول المستقلة. |
Au début de l'après-midi du même jour, les deux appareils ont de nouveau, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, violé l'espace aérien de la République de Chypre, survolant la zone de Karpas avant de se diriger vers la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وفي الساعات الأولى من بعد ظهر نفس اليوم، انتهكت هاتان الطائراتان من جديد أنظمة الحركة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بأن حلقتا فوق منطقة كارباسيا قبل أن تغادراها نحو منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
Les F16 ont violé l'espace aérien de la République de Chypre en survolant la région de Karpas pour reprendre ensuite la direction de la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وانتهكت الطائرة من طراز F-16 المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص بأن حلقت فوق منطقة كرباسيا قبل أن تغادرها نحو منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
À midi le même jour, les deux appareils, accompagnés d'un autre C160, ont violé une fois de plus les règlements internationaux relatifs à la circulation aérienne et l'espace aérien de la République de Chypre avant de reprendre la direction de la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وفي ظهيرة اليوم نفسه انتهكت الطائرتان، ترافقهما طائرة إضافية من طراز C-160، أنظمة الحركة الجوية الدولية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص مرة أخرى قبل أن تغادر نحو منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |
Le CN235 a violé l'espace aérien de la République de Chypre en survolant la région de Karpas, avant de repartir en direction de la région d'information de vol d'Ankara. | UN | وانتهكت الطائرة من طراز CN-235 المجال الجوي الوطني لقبرص بأن حلقت فوق منطقة كرباسيا قبل أن تغادرها نحو منطقة أنقرة لمعلومات الطيران. |