Nous prions Dieu afin que le cinquantième anniversaire de l'ONU nous permette d'avancer à grands pas vers cet objectif. | UN | فلنصل إلى الله أن يأخذنا العيد الخمسيني خطوات إلى اﻷمام نحو هذا الهدف. |
Le plan stratégique d'ONU-Femmes sera un moyen utile de progresser vers cet objectif. | UN | وسيكون البرنامج الاستراتيجي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة أداة مفيدة للتقدم نحو هذا الهدف. |
La redéfinition des objectifs mondiaux de développement offre une autre possibilité de progresser vers cet objectif. | UN | وتتيح إعادة تعريف الأهداف الإنمائية العالمية فرصة أخرى للتحرك نحو هذا الهدف. |
pour atteindre cet objectif, il faudra mobiliser des ressources financières importantes. | UN | ويتطلب التحرك نحو هذا الهدف تعبئة موارد مالية كبيرة. |
Néanmoins, cette clause impose l'obligation d'œuvrer aussi rapidement et aussi efficacement que possible pour atteindre cet objectif. | UN | ومع ذلك فإنه يفرض التزاما بالتحرك بأكبر قدر ممكن من السرعة والفعالية نحو هذا الهدف. |
En tant qu'étape vers ce but ultime, la Thaïlande espère voir l'hémisphère Sud et les zones adjacentes libérées des armes nucléaires. | UN | وكخطوة نحو هذا الهدف النهائي، تأمل تايلند في أن ترى منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة خالية من اﻷسلحة النووية. |
La présente évaluation qualitative est un grand pas dans cette direction. | UN | والتقييم النوعي الحالي يمثّل خطوة هامة نحو هذا الهدف. |
Les déclarations de la nouvelle Administration des États-Unis laissent espérer avec un certain optimisme que des progrès seront faits en direction de cet objectif. | UN | والبيانان الصادرة عن الإدارة الجديدة للولايات المتحدة تبعث على شيء من التفاؤل بالتقدم نحو هذا الهدف. |
Nous espérons que la démarche en faveur d'un consensus tendra vers cet objectif. | UN | أملنا أن توجّه عملية بناء التوافق نحو هذا الهدف. |
Une fois de plus, nous notons avec préoccupation que tous les États n'ont pas la volonté politique nécessaire pour progresser véritablement vers cet objectif. | UN | ومرة أخرى، نلاحظ بقلق أن ليست كل الدول تملك الإرادة السياسية المطلوبة لإحراز تقدم حقيقي نحو هذا الهدف. |
Nous avons déjà fait des progrès vers cet objectif. | UN | وقد حققنا بالفعل تقدما نحو هذا الهدف. |
Les affrontements du passé ayant aujourd'hui cédé la place à la coopération, les perspectives de progrès rapides vers cet objectif semblent plus favorables qu'elles ne l'ont jamais été depuis la conclusion en 1963 du Traité d'interdiction partielle des essais. | UN | إن مواجهات اﻷمس قد حل التعاون محلها اليوم وآفاق التقدم المتسارعة نحو هذا الهدف تبدو أكثر تشجيعا مما كانت عليه منذ إبرام معاهدة الحظر الجزئي للتجارب عام ١٩٦٣. |
Nous devons accélérer nos travaux pour progresser vers cet objectif. | UN | ويجب أن نسرع بعملنا نحو هذا الهدف. |
Nous progressons vers cet objectif. | UN | إننا نتقدم نحو هذا الهدف. |
Ainsi, cette clause impose l'obligation d'œuvrer aussi rapidement et aussi efficacement que possible pour atteindre cet objectif. | UN | ومن ثم، يفرض العهد التزاما بالتحرك بأكبر قدر ممكن من السرعة والفعالية نحو هذا الهدف. |
Ainsi, cette clause impose l'obligation d'œuvrer aussi rapidement et aussi efficacement que possible pour atteindre cet objectif. | UN | ومن ثم، يفرض العهد التزاما بالتحرك بأكبر قدر ممكن من السرعة والفعالية نحو هذا الهدف. |
Ainsi, cette clause impose l'obligation d'oeuvrer aussi rapidement et aussi efficacement que possible pour atteindre cet objectif. | UN | ومن ثم، يفرض العهد التزاما بالتحرك بأكبر قدر ممكن من السرعة والفعالية نحو هذا الهدف. |
Ainsi, cette clause impose l'obligation d'oeuvrer aussi rapidement et aussi efficacement que possible pour atteindre cet objectif. | UN | ومن ثم، يفرض العهد التزاما بالتحرك بأكبر قدر ممكن من السرعة والفعالية نحو هذا الهدف. |
Ainsi, cette clause impose l'obligation d'œuvrer aussi rapidement et aussi efficacement que possible pour atteindre cet objectif. | UN | ومن ثم، يفرض العهد التزاما بالتحرك بأكبر قدر ممكن من السرعة والفعالية نحو هذا الهدف. |
Par exemple, le Programme des Nations Unies pour le développement (UNDP) réoriente la programmation de ses activités de manière à faire de l'élimination de la pauvreté son souci prioritaire, à la suite d'une décision prise en juin 1995 par son conseil d'administration; toutes ses activités seront donc orientées vers ce but ultime et mesurées en fonction de lui. | UN | فبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على سبيل المثال، يعيد توجيه أنشطته المتعلقة بالبرمجة لكي تستهدف القضاء على الفقر باعتباره شاغله اﻷول، وجاء ذلك في أعقاب قرار اتخذه مجلسه التنفيذي في حزيران/يونيه عام ١٩٩٥؛ ولذلك، ستوجه أنشطته جميعها نحو هذا الهدف النهائي وستقاس بالنسبة اليه. |
Le tableau 2 montre que des progrès considérables ont été faits dans cette direction. | UN | ويتبين من البيانات الواردة في الجدول 2 أنه قد تحقق تقدم كبير نحو هذا الهدف. |
Il importe que les jeunes sentent que l'ONU les écoute et le programme des délégués de la jeunesse représente une étape importante en direction de cet objectif. | UN | وأوضح أنه من المهم أن يشعر الشباب بأن الأمم المتحدة تصغي إلى صوتهم، وأن برنامج المندوبين الشبان هو خطوة هامة نحو هذا الهدف. |