Ce régime linguistique n'est pas discriminatoire mais pragmatique; il aurait été impossible de choisir toutes les langues du monde. | UN | ولا يعد هذا نظاماً لغوياً تمييزياً، وإنما هو نظام عملي؛ فمن المستحيل أن نختار جميع لغات العالم. |
Mais tu peux choisir d'ouvrir ton cœur à l'amour ou pas. | Open Subtitles | ولكننا من نختار بأن نفتح أو نغلق قلبنا للحب |
Nous pouvons aussi choisir une méthode plus audacieuse tout en étant conscients des risques qu'elle comporte et prêts à les affronter. | UN | أو بوسعنا أن نختار مسارا أجرأ، مدركين للمجازفات، ولكن عازمين على احتوائها. |
On dit merde aux sondages et on choisit une semaine ou les deux, ou quoi ? | Open Subtitles | حسناً, أسنقول تباً للإقتراع و نختار رقماً فقط أو كلاهما, أو ماذا ؟ |
choisissons la vie solidaire et poursuivons la lutte, unis sous le drapeau bleu d'espoir des Nations Unies. | UN | فدعونا نختار الحياة معا، ونستمر في كفاحنا، موحدين تحت علم الأمل الأزرق، علم الأمم المتحدة. |
Nous avons le choix entre progrès et autodestruction, entre coopération et affrontement, entre amitié et animosité. | UN | علينا أن نختار بين التقدم وتدمير النفس، وبين التعاون والمواجهة، وبين المودة والعداوة. |
De par leur naissance, la majorité d'entre nous pouvaient choisir de vivre au Royaume-Uni. | UN | معظمنا بوسعه، بحكم مولده، أن يختار العيش في المملكة المتحدة، ولكننا لا نختار ذلك. |
Pourquoi choisir un accord multilatéral sur l'environnement (AME) pour le mercure? | UN | لماذا نختار اتفاقاً بيئياً متعدد الأطراف بشأن الزئبق؟ |
Il nous appartient de choisir notre avenir. | UN | والشيء المثير حقّا هو أن بوسعنا أن نختار مستقبلنا. |
Nous pouvons opter pour la voie de l'attentisme et choisir de ne rien faire. | UN | وبوسعنا أن نختار طريق عدم القيام بشيء، فننتظر ونرى ما يحدث. |
Nous devons choisir entre un monde de crainte et un monde de progrès. | UN | ويتعين علينا أن نختار بين عالم يسوده الخوف وعالم رائده التقدم. |
Mais nous ne sommes pas obligés de choisir entre les deux idéaux : souveraineté absolue ou droit et organisation internationaux absolus. | UN | غير أنه ليس علينا أن نختار بين المثالين الأعليين اللذين عما السيادة المطلقة أو القانون الدولي والتنظيم الدولي المطلقين. |
Nous ne sommes pas d'accord avec l'affirmation selon laquelle les principes de souveraineté et du droit international humanitaire sont contradictoires et qu'il nous faut choisir entre eux. | UN | ولا نتفق مع افتراض أن مبدأ السيادة والقانون الدولي الإنساني خياران على طرفي نقيض علينا أن نختار بينهما. |
Ce faisant, nous devons choisir la voie de l'engagement, du dialogue et du partenariat. | UN | وفي قيامنا بذلك، يجب علينا أن نختار طريق الالتزام والحوار والشراكة. |
Voici ce que je prikoniz. On choisit le katho d'aboerd. | Open Subtitles | هذا ما أقترحه أقترح بأن نختار الكيك أولاً |
On peut changer un ami, on ne choisit pas un voisin. | UN | ويمكن أن نغير صديقا لكننا لا نختار جارا. |
D'un côté il y a les sorties de capitaux, qui sont fonction des troubles de notre monde et des problèmes auxquels nous choisissons de nous attaquer. | UN | فهناك من ناحية التدفق الخارجي: وهو دالة مدى اضطراب عالمنا وأي من المتاعب نختار أن نعالجه. |
choisissons la voie du compromis, qui n'est pas un renoncement, qui n'est pas un reniement, mais qui permettra d'avancer, étape par étape. | UN | دعونا نختار طريق الحل التوافقي، الذي لا هو التخلي ولا التنصل، بل هو الذي يتيح لنا المضي قدما خطوة خطوة. |
On a toujours le choix de le faire de manière différente. | Open Subtitles | أعتقد أننا من الممكن أن نختار تنفيذه بصره مختلفة |
Il ne peut pas nous échapper parce que nous ne l'avons pas encore choisi, votre fils ayant été trop occupé pour en discuter. | Open Subtitles | لا نستطيع ان ننطق اسماً له لاننا لم نختار اسماً بعد لان ابنك كان مشغولاً جداً عن مناقشتهم |
Est-ce qu'on pourrait décider qu'elle robe tu va me prêter ? | Open Subtitles | هل يكمننا نختار ما الفستان اللذي سوف البسه ؟ |
Chaque fois que tu choisis un jouet, que ce soit une poupée ou une figurine, une voiture de course, un légo, tu commences une aventure qui... | Open Subtitles | كل مرة نختار لعبة، سواء أن يكون دمية أو تمثال سيارة سباق، كتل البناء، كنت تبدأ رحلة لذلك |
Il veut qu'on choisisse l'une de nous pour aller en prison. | Open Subtitles | إنه يريد منا أن نختار أحدنا للذهاب إلى السجن |
Mais, aujourd'hui, nous avons le choix, et nous ne choisirons pas de conférer à six États des privilèges spéciaux et de nous étiqueter Membres de seconde classe de l'Organisation. | UN | ولكن اليوم لدينا خيار. ولن نختار تنصيب ست دول بمزايا خاصة وندفع أنفسنا أعضاء من الدرجة الثانية في المنظمة. |
On monte divers scénarios pour la prise de contact, et on décide du plus crédible. | Open Subtitles | نبتدع بعض اليسناريوهات لإستعادة التواصل، و نختار القابل للتصديق. |
Inspecteur, on sélectionne du personnel de haut niveau pour faire équipe avec des analystes civils durant la période d'essai de Hawk-Eye. | Open Subtitles | أوتعلمين أيتها المحققة، نحن نختار الشخصيات الكبيرة للتشارك مع المحققين المدنيين علي فترة استخدام "عين الصقر". |
En déclarant la guerre à la guerre et en nous désarmant unilatéralement, nous optons pour la paix et le développement humain. | UN | وبإعلاننا الحرب على الحرب والقيام بنزع السلاح من جانب واحد، فإننا نختار طريق السلام والتنمية البشرية. |