"نداءات عاجلة إلى" - Translation from Arabic to French

    • des appels urgents aux
        
    • appels urgents au
        
    • appels urgents à
        
    • des appels urgents ont été adressés aux
        
    En outre, elle a lancé des appels urgents aux Gouvernements des pays suivants: Bolivie, Colombie, Équateur, Indonésie, Israël et Turquie. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجهت أيضاً نداءات عاجلة إلى حكومات إسرائيل وإكوادور وإندونيسيا وبوليفيا وتركيا وكولومبيا.
    En outre elle a adressé des appels urgents aux gouvernements des pays suivants : Colombie, Indonésie, Inde, Pakistan, Sri Lanka et Zimbabwe. UN وبالإضافة إلى ذلك، وجهت نداءات عاجلة إلى الحكومات التالية: إندونيسيا، وباكستان، وزمبابوي، وسري لانكا، وكولومبيا والهند.
    A cet égard, le Rapporteur spécial a adressé des appels urgents aux Gouvernements des Pays—Bas et du Tadjikistan. UN وفي هذا السياق، أرسل المقرر الخاص نداءات عاجلة إلى حكومتي هولندا وطاجيكستان.
    218. Le Rapporteur spécial a adressé six appels urgents au gouvernement. UN ٨١٢- وأرسل المقرر الخاص ستة نداءات عاجلة إلى الحكومة.
    Elle a lancé des appels urgents au Brésil, à la Chine, à la Colombie, à l'Inde, à l'Indonésie et au Pakistan. UN ووجهت نداءات عاجلة إلى إندونيسيا وباكستان والبرازيل والصين وكولومبيا والهند.
    Elle a également envoyé trois appels urgents à l'Autorité palestinienne. UN ووجهت أيضاً ثلاثة نداءات عاجلة إلى السلطة الفلسطينية.
    Il a également adressé, au total, 110 appels urgents à 37 États au sujet de 680 personnes. UN وأحال الفريق العامل أيضاً ما مجموعه 110 نداءات عاجلة إلى 37 دولة بخصوص 680 فرداً.
    Il a également envoyé des appels urgents aux Gouvernements de l'Argentine, de la Bolivie, du Brésil, de la Colombie, de l'Inde, du Mexique, du Pérou, des Philippines, de la République islamique d'Iran et de la Turquie, en faveur de personnes jouant un rôle dans l'administration de la justice et menacées dans leur vie. UN وفضلاً عن ذلك، أرسل نداءات عاجلة إلى حكومات اﻷرجنتين والبرازيل وبوليفيا وبيرو وتركيا وجمهورية ايران الاسلامية والفلبين وكولومبيا والمكسيك والهند بهدف منع فقدان الحياة ﻷشخاص ذي صلة بإقامة العدل.
    Le Groupe de travail continue d'entreprendre des missions de promotion et de recherche et des visites d'information, de tenir des séminaires pour sensibiliser le public et d'adresser des appels urgents aux États parties à la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. UN ويواصل الفريق العامل الاضطلاع ببعثات ترويجية وزيارات بحثية وإعلامية وعقد حلقات دراسية لإزكاء الوعي وإرسال نداءات عاجلة إلى الدول الأطراف في الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
    55. La Rapporteuse spéciale a lancé des appels urgents aux ÉtatsUnis d'Amérique en faveur de quatre personnes condamnées à mort bien qu'elles présentent des signes de maladie ou de déficience mentales. UN 55- وأرسلت المقررة الخاصة نداءات عاجلة إلى الولايات المتحدة الأمريكية وذلك لصالح أربعة أشخاص يواجهون تنفيذ عقوبة الإعدام رغم الدلائل التي تشير إلى إصابتهم بمرض أو عجز عقلي.
    Ils peuvent jouer un rôle important sur le plan de la prévention, du fait qu'ils sont aussi habilités à adresser des appels urgents aux États dans lesquels des journalistes ou d'autres personnes sont menacés, en réclamant la protection des personnes en question. UN بيد أنه مما يتسم بأهمية خاصة أنهم يمتلكون أيضاً صلاحية إرسال نداءات عاجلة إلى الدول التي يتعرض فيها صحفيون وآخرون للتهديد بغية حث هذه الدول على حماية الأشخاص المعنيين.
    Le Rapporteur spécial a adressé des appels urgents aux Gouvernements de l'Angola, du Malawi, du Panama, de la République-Unie de Tanzanie et de la Turquie en faveur de personnes ou de groupes de personnes qui seraient sur le point d'être extradées, refoulées ou rapatriées vers des pays dans lesquels il existe de fortes raisons de penser que leur vie serait en danger. UN ووجﱠه المقرر الخاص أيضا نداءات عاجلة إلى حكومات أنغولا وبنما وتركيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وملاوي، بالنيابة عن أشخاص أو مجموعات أشخاص يقال إنهم معرﱠضون لخطر وشيك بالطرد أو الاستبعاد أو اﻹعادة إلى بلدان توجد أسباب قوية للاعتقاد بأن حياتهم مهددة فيها.
    40. Le Rapporteur spécial a transmis au gouvernement trois appels urgents au nom de six personnes. UN ٠٤- أحال المقرر الخاص ثلاثة نداءات عاجلة إلى الحكومة نيابة عن ستة أشخاص.
    77. Le Rapporteur spécial a transmis au gouvernement quatre appels urgents au nom de 18 personnes. UN ٧٧- وجه المقرر الخاص ٤ نداءات عاجلة إلى الحكومة بالنيابة عن ٨١ شخصاً.
    115. Le Rapporteur spécial a envoyé quatre appels urgents au Gouvernement. UN ١١٥- وجه المقرر الخاص أربعة نداءات عاجلة إلى الحكومة.
    47. Le Rapporteur spécial a adressé trois appels urgents au gouvernement au sujet des personnes mentionnées dans les paragraphes ci-après. UN ٧٤- أحال المقرر الخاص ثلاثة نداءات عاجلة إلى الحكومة بالنيابة عن اﻷشخاص المذكورين في الفقرات التالية.
    121. Le Rapporteur spécial a adressé neuf appels urgents au gouvernement, tous concernant des condamnés à mort. UN ١٢١- وأرسل المقرر الخاص تسعة نداءات عاجلة إلى الحكومة، تتعلق جميعاً بحالات خاصة بتوقيع عقوبة اﻹعدام.
    Il a également adressé 110 appels urgents à 37 pays concernant 680 personnes. UN ووجه الفريق العامل 110 نداءات عاجلة إلى 37 بلداً بشأن 680 شخصاً.
    Le Rapporteur spécial a également adressé des appels urgents à des gouvernements après avoir été informé de l'expulsion imminente de personnes vers un pays où elles risquent de faire l'objet d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. UN وأرسل المقرر الخاص أيضا نداءات عاجلة إلى حكومات بعد أن أحيط علما بطرد أشخاص وشيكا إلى بلد يتعرضون فيه لخطر الاعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي.
    Le Rapporteur spécial a adressé trois appels urgents à la République islamique d’Iran concernant des bahaïs, dont deux ont été condamnés à mort vraisemblablement en raison de leur conviction religieuse. UN ٥٧ - ومضى قائلا إنه وجه ثلاثة نداءات عاجلة إلى جمهورية إيران اﻹسلامية فيما يتعلق ببهائيين، حكم على اثنين منهم باﻹعدام يغلب على الظن أنه بسبب معتقداتهم الدينية.
    Il a d'autre part adressé des appels urgents à l'Autorité palestinienne (3) et au Chef du Conseil des Taliban (1). UN وأرسل أيضاً نداءات عاجلة إلى السلطة الفلسطينية )٣(، ورئيس مجلس الطالبان )١(.
    des appels urgents ont été adressés aux pays suivants: Brésil, Colombie, Croatie, Équateur, Guatemala, Pérou. UN وأرسلت نداءات عاجلة إلى البلدان التالية: إكوادور والبرازيل وبيرو وغواتيمالا وكرواتيا وكولومبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more