La Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement brésilien pour lui faire part de ses préoccupations concernant la sécurité des membres des communautés macuxi et wapixana ainsi que des personnes travaillant directement à leurs côtés. | UN | ووجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة البرازيل معربة عن قلقها إزاء سلامة أفراد جماعتي ماكوكسي ووابيكسانا، فضلاً عن الأفراد العاملين معهم مباشرة. |
344. Le 12 janvier, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement pakistanais après avoir eu connaissance des condamnations à mort ciaprès. | UN | 344- في 12 كانون الثاني/يناير، بعثت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة باكستان بعد إبلاغها بأحكام الإعدام التالية. |
81. La Rapporteuse spéciale a envoyé un appel urgent au Gouvernement Burundais en rapport avec l'information reçue selon laquelle Léonidas Hatungimana, Djamali Nsabimana, Ismail Hussein, Haruna Hamadi, Bosco Nyandwi, Saïdi Nzanzurwimo et Pierre Nkurunziza auraient été condamnés à mort en février 1998 par la Cour d'appel de Bujumbura. | UN | 81- وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة بوروندي فيما يتصل بالمعلومات الواردة والتي تفيد بأن محكمة استئناف بوجومبورا قد حكمت في شباط/فبراير 1998 بالإعدام على كل من ليونيداس هاتونغيمانا، وجميلي نسابيمانا، واسماعيل حسين، وهارونا حمدي، وبوسكو نياندوي، وسعيدي نزانزورويمو، وبيير نكورونزيزا. |
24. Pendant la période allant du 1er janvier au 30 novembre 2001, le Groupe de travail a adressé 79 appels urgents à 39 gouvernements (ainsi qu'à l'Autorité palestinienne) au sujet de 897 personnes. | UN | 24- خلال الفترة من 1 كانون الثاني/يناير 2001 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وجه الفريق العامل 79 نداءً عاجلاً إلى 39 حكومة (وكذلك إلى السلطة الفلسطينية) بشأن 897 فرداً. |
Elle a également adressé un appel urgent à l'Autorité palestinienne. | UN | كما أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى السلطة الفلسطينية. |
48. Durant la période considérée, la Rapporteuse spéciale a transmis un appel urgent au Gouvernement bolivien. | UN | 48- وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى حكومة بوليفيا أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
L'expert indépendant lance un appel urgent aux FNL afin qu'elles cessent toutes les hostilités et négocient avec le Gouvernement récemment élu. | UN | ويوجه الخبير المستقل نداءً عاجلاً إلى قوات التحرير الوطنية لوقف العمليات العدائية والجلوس إلى طاولة المفاوضات مع الحكومة المنتخبة حديثاً. |
Le même jour, la famille a adressé un appel urgent au Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, au Groupe de travail sur la détention arbitraire, et au Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, leur demandant d'intervenir auprès des autorités libyennes pour le faire libérer. | UN | وفي اليوم نفسه، وجهت الأسرة نداءً عاجلاً إلى فريق العمل المعني بحالات الاختفاء القسري وإلى الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي وإلى المقرر الخاص المعني بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة طالبتهم فيه بالتدخل لدى السلطات الليبية من أجل الإفراج عنه. |
191. Le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au Gouvernement israélien après avoir été informé du décès de Nidal Said Amead Bayoud Al-Tamimi, qui aurait été tué par des soldats à un poste de contrôle alors qu'il était à terre. | UN | ١٩١- وأرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة بعد أن أبلغ بمقتل نضال سعيد عميد بيوض التميمي، والذي أدعي أنه حدث أثناء استلقائه على اﻷرض محاطاً بجنود عند حاجز تفتيش. |
117. Le 19 février 1997, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au Gouvernement mexicain au sujet de l'avocate Barbara Zamora, membre de l'Association nationale des avocats démocratiques (ANAD). | UN | ٧١١- أحال المقرر الخاص بتاريخ ٩١ شباط/فبراير ٧٩٩١ نداءً عاجلاً إلى حكومة المكسيك فيما يتعلق بالمحامية بربارا زامورا، وهي عضو في الرابطة الوطنية للمحامين الديمقراطيين. |
Le 5 mars, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement après que Luis Peroza et Numael Vercel, deux enseignants de San Diego, dans le département de Cesar, eurent été retrouvés morts. | UN | في 5 آذار/مارس أرسلت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى الحكومة بعد العثور على لويس بيروزا ونومائيل قيرسيل المدرسين في سان دييغو، سبزار، قتيلين. |
Le 27 avril, la Rapporteuse spéciale a adressé un appel urgent au Gouvernement après avoir été informée du meurtre, le 24 avril, de Lucindo Domínico Juripa, dirigeant de la communauté autochtone embera-katio, dans l'Alto Sinú (département de Córdoba) par deux hommes portant des uniformes paramilitaires. | UN | بعثت المقررة الخاصة في 27 نيسان/أبريل نداءً عاجلاً إلى الحكومة بعد أن علمت باغتيال لوسيندو دومينيكو خوريبا أحد قادة جماعة أمبيرا كاتيا من السكان الأصليين في آلتوسينو، بقرطبة على يد رجلين يرتديان زياً شبه عسكري في 24 نيسان/أبريل. |
238. Le 8 janvier 1999, le Rapporteur spécial a adressé un appel urgent au Gouvernement pour lui faire part de sa profonde préoccupation au sujet des manifestations qui avaient eu lieu dans les rues de Manille à la suite d'une décision récente de la Cour suprême. | UN | 238- في 8 كانون الثاني/يناير 1999، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة أعرب فيه عن قلقه البالغ إزاء المظاهرات التي كانت جارية في شوارع مانيلا بسبب قرار أصدرته المحكمة العليا مؤخرا. |
445. Le 3 mars 1994, le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent au gouvernement concernant Lamine Samb, arrêté le 17 février à Dakar et décédé deux jours plus tard à l'hôpital principal. | UN | ٥٤٤- في ٣ آذار/مارس ٤٩٩١ وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى الحكومة فيما يتعلق بلامين سامب، الذي أوقف في ٧١ شباط/فبراير في داكار وتوفي بعد ذلك بيومين في المستشفى المركزي. |
79. Le 28 octobre 1996, le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent au Gouvernement belge concernant des informations qu'il avait reçues au sujet des manifestations organisées en Belgique, après qu'un magistrat qui enquêtait sur une affaire de prostitution enfantine, d'enlèvement et de meurtre a été dessaisi de ce dossier. | UN | ٩٧- وجه المقرر الخاص في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١ نداءً عاجلاً إلى حكومة بلجيكا بشأن معلومات استلمها بخصوص المظاهرات الجارية في بلجيكا في أعقاب فصل قاضٍ كان يحقق في قضية تتعلق بمسألة دعارة اﻷطفال واختطافهم وقتلهم. |
181. Le Rapporteur spécial a envoyé un appel urgent au Gouvernement géorgien au nom de Badri Zarandia, ancien commandant des troupes loyales à l'ex—président Gamsakhurdia, qui aurait été condamné à mort pour trahison par la Cour suprême le 17 juin 1996. | UN | ١٨١- وجه المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى حكومة جورجيا فيما يتعلق بالسيد بادري زارانديا، وهو قائد سابق للقوات الموالية لغامساخورديا والذي تفيد التقارير بأن المحكمة العليا قد حكمت عليه في ٧١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ بعقوبة اﻹعدام بتهمة الخيانة. |
5. Au cours de la période allant du 15 décembre 2007 au 14 décembre 2008, le Rapporteur spécial a envoyé 78 lettres contenant des allégations de torture à 48 gouvernements et 155 appels urgents à 49 gouvernements au nom de personnes qui risquaient d'être victimes d'actes de torture ou d'autres formes de mauvais traitements. | UN | 5- في الفترة من 15 كانون الأول/ديسمبر 2007 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2008، أرسل المقرر الخاص 78 رسالة ادعاءات تتعلق بالتعذيب إلى 48 حكومة، و155 نداءً عاجلاً إلى 49 حكومة باسم أشخاص قد يتعرضون لخطر التعذيب أو غيره من أشكال إساءة المعاملة. |
5. Entre le 16 décembre 2006 et le 14 décembre 2007, le Rapporteur spécial a envoyé 79 lettres faisant état d'allégations de torture à 51 gouvernements et a adressé 187 appels urgents à 59 gouvernements en faveur de personnes risquant d'être victimes d'actes de torture ou d'autres formes de mauvais traitements. | UN | 5- خلال الفترة الممتدة من 16 كانون الأول/ديسمبر 2006 إلى 14 كانون الأول/ديسمبر 2007، وجه المقرر الخاص 79 رسالة تتعلق بادعاءات التعذيب إلى 51 حكومة ووجه 187 نداءً عاجلاً إلى 59 حكومة بالنيابة عن أشخاص معرضين للتعذيب أو لغيره من أشكال سوء المعاملة. |
Elle a également adressé un appel urgent à l'Autorité palestinienne. | UN | كما أرسلت نداءً عاجلاً إلى السلطة الفلسطينية. |
Elle a également lancé un appel urgent à l'Autorité palestinienne. | UN | كما أرسلت نداءً عاجلاً إلى السلطة الفلسطينية. |
49. La Rapporteuse spéciale a transmis un appel urgent au Gouvernement bolivien après avoir été informée des menaces de mort reçues par Waldo Albarracin et sa famille. | UN | 49- وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً إلى الحكومة بعد أن أُبلغت بأن والدو ألباراسين وأسرته قد تلقوا تهديدات بالقتل. |
Par ailleurs, il a lancé un appel urgent aux autorités indonésiennes en faveur des manifestants de Ujung Padang (Sulawesi). | UN | وعلاوة على ذلك، أرسل المقرر الخاص نداءً عاجلاً إلى السلطات الاندونيسية بالنيابة عن متظاهرين في أوجونغ بادانغ، سولاويسي. |
14. Nous adressons un appel d'urgence aux membres de la société civile afin qu'ils soutiennent la mobilisation de ressources financières pour la lutte contre la désertification. | UN | 14- نوجه نداءً عاجلاً إلى جميع المشاركين من المجتمع المدني إلى دعم حشد الموارد المالية لمكافحة التصحر؛ |
En 1994, le Rapporteur spécial a adressé 40 appels urgents au Gouvernement colombien. | UN | وخلال عام ٤٩٩١، أرسل المقرر الخاص ٠٤ نداءً عاجلاً إلى الحكومة. |