"نداء إلى المجتمع الدولي" - Translation from Arabic to French

    • un appel à la communauté internationale
        
    • appels à la communauté internationale
        
    • lancé un appel a la communauté internationale
        
    • a appelé la communauté internationale
        
    • fait appel à la communauté internationale
        
    • font appel à la communauté internationale
        
    • appel à la communauté internationale pour
        
    Il a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne la préservation de l'environnement dans le bassin du Congo. UN ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي كي يدعم حفظ البيئة في حوض الكونغو.
    Nous lançons un appel à la communauté internationale afin qu'elle apporte toute l'assistance nécessaire à la Guinée et au Libéria. UN ونوجه نداء إلى المجتمع الدولي لتقديم كل المساعدة الضرورية لغينيا وليبريا.
    De cette manière, il sera possible de lancer un appel à la communauté internationale pour qu'elle fournisse des fonds et prenne part à des activités conjointes. UN ويمكن بذلك توجيه نداء إلى المجتمع الدولي للتبرع بالأموال والمشاركة في تنفيذ أنشطة مشتركة.
    Ils ont également lancé un appel à la communauté internationale pour apporter une assistance humanitaire d'urgence aux populations du Darfour. UN كما وجها نداء إلى المجتمع الدولي لكي يقدم مساعدة إنسانية طارئة إلى سكان دارفور.
    L'oratrice lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle fasse tout ce qui est possible pour ramener la paix dans la région et améliorer la situation des enfants dans le monde entier. UN ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي لبذل كل جهد ممكن لإحلال السلام في المنطقة وتحسين حالة الأطفال في العالم كله.
    Nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle soutienne le partenariat interne pour la paix, gage de la démarche externe. UN وإننا نوجه نداء إلى المجتمع الدولي لكي يدعم الشراكة الداخلية من أجل السلم رهنا بالمسعى الخارجي.
    Muller Ruhimbika avait lancé un appel à la communauté internationale pour faire pression sur le gouvernement afin qu'il mette un terme aux mesures d'expulsion frappant la population banyamulenge. UN ووجه مولر روهيمبيكا نداء إلى المجتمع الدولي ليمارس ضغوطا على الحكومة لتكف عن تطبيق تدابير الطرد ضد سكان بانيامولينغي.
    Le Département des affaires humanitaires a lancé un appel à la communauté internationale en vue de réunir 102 millions de dollars à l'appui du processus de démobilisation et de réinsertion sur une période d'environ deux ans. UN وقد وجهت ادارة الشؤون الانسانية نداء إلى المجتمع الدولي لتقديم ١٠٢ مليون دولار لدعم عملية التسريح وإعادة الادماج خلال فترة سنتين تقريبا.
    Lancent un appel à la communauté internationale : UN فإننا نوجه نداء إلى المجتمع الدولي:
    15. La réunion a lancé un appel à la communauté internationale afin qu'elle apporte une assistance aux populations de la Guinée-Bissau. UN ١٥ - ووجﱠه الاجتماع نداء إلى المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة إلى سكان غينيا - بيساو.
    C'est dans cet esprit que le Président de la République tunisienne a lancé un appel à la communauté internationale pour la création d'un fonds mondial de solidarité destiné à venir en aide aux régions les plus démunies de la planète. UN وبهذه الروح، وجه رئيس جمهورية تونس نداء إلى المجتمع الدولي من أجل إنشاء صندوق طوعي للتضامن العالمي لمساعدة أفقر المناطق في العالم.
    Le Directeur général de l'UNESCO a lancé un appel à la communauté internationale pour que les enfants d'Iraq n'aient pas à choisir entre l'école et la rue, payant ainsi le prix des erreurs des adultes. UN وقد ختم بيانه بتوجيه نداء إلى المجتمع الدولي حتى لا يُجبر أطفال العراق على الاختيار بين المدرسة والشارع، وحتى لا يتعين عليهم أن يدفعوا ثمن اﻷخطاء التي يرتكبها البالغون.
    Compte tenu des ressources limitées dont dispose la République démocratique du Congo, le Gouvernement lance un appel à la communauté internationale et les Nations Unies, en particulier, de lui fournir l'assistance pour lui permettre de mener à bien cette noble et difficile tâche. UN ونظرا للموارد المحدودة التي توجد تحت تصرف جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنها توجه نداء إلى المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة بصفة خاصة لتقديم المساعدة لكي تستطيع إنجاز هذه المهمة النبيلة والصعبة.
    Le Comité a lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte une assistance urgente et conséquente au Congo dans la réalisation des nécessaires actions de consolidation de la paix. UN ووجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي من أجل تقديم مساعدة عاجلة وكبيرة إلى الكونغو لتنفيذ الإجراءات اللازمة لتوطيد السلم.
    22. Il lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle accompagne les efforts du Congo qui s'inscrivent pleinement dans le cadre de la consolidation de la paix. UN ٢٢ - ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي لكي يشارك في الجهود التي يبذلها الكونغو والتي تدخل تماما ضمن إطار تعزيز السلام.
    Ils ont enfin lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle aide à la préservation de la paix avant, pendant et après le verdict de la Cour internationale de Justice. UN ووجهوا، في الختام، نداء إلى المجتمع الدولي كي يساعد في الحفاظ على السلام قبل صدور حكم محكمة العدل الدولية وأثناء صدوره وبعده.
    Aussi la Commission éthiopienne sur la prévention des catastrophes a-t-elle lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle fournisse une assistance alimentaire d'urgence de 154 107 tonnes à l'Éthiopie, afin de venir en aide à la population touchée. UN ونتيجة لذلك قامت اللجنة الاثيوبية لمنع الكوارث والتأهب بتوجيه نداء إلى المجتمع الدولي لتوفير ١٠٧ ١٥٤ أطنان مترية من المساعدة الغذائية الطارئة لتوزيعها على السكان المتضررين.
    Le Parlement géorgien confirme une fois encore la nécessité d'un règlement pacifique des conflits et lance des appels à la communauté internationale, aux organisations internationales et aux parlements des pays partenaires afin qu'ils : UN ويؤكد برلمان جورجيا مرة أخرى ضرورة تسوية النزاعات بالوسائل السلمية ويوجه نداء إلى المجتمع الدولي والمنظمات الدولية وبرلمانات البلدان الشريكة للقيام بما يلي:
    Il a lancé un appel a la communauté internationale et en particulier au HCR pour apporter une assistance accrue aux pays de la sous-région confrontés aux difficultés relatives à l'afflux des réfugiés. UN ووجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي وإلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوجه خاص لتقديم مزيد من المساعدة لبلدان المنطقة دون الإقليمية التي تواجه صعوبات تتعلق بتدفقات اللاجئين.
    Le général Cissé a souligné que l'insécurité constituait un problème dans le pays, il s'est dit préoccupé par la situation dans le domaine des droits de l'homme et a appelé la communauté internationale à apporter de nouveau une assistance à la République centrafricaine. UN وشدد الجنرال سيسي على مشكلة الأمن في البلد وأعرب عن قلقه بشأن حالة حقوق الإنسان ووجه نداء إلى المجتمع الدولي من أجل استئناف تقديم المساعدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Elle fait appel à la communauté internationale pour que cette dernière évalue la situation au Timor oriental de façon objective. Le peuple timorais a seul le droit de choisir son propre avenir et rejette catégoriquement l'intervention de toutes les parties, particulièrement le Portugal. UN ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي من أجل تقييم الحالة في تيمور الشرقية على نحو موضوعي، مشيرة إلى أن لشعب تيمور الشرقية وحده الحق في تقرير مصيره ورافضة رفضا باتا تدخل أي طرف آخر، ولا سيما البرتغال.
    Les pays du Forum du Pacifique Sud font appel à la communauté internationale pour qu'elle accélère l'élaboration d'un protocole obligatoire à la Convention-cadre sur les changements climatiques ou un autre instrument juridique qui puisse être approuvé lors de la prochaine session de la Conférence des Parties. UN وتوجه بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ نداء إلى المجتمع الدولي من أجل التعجيل بإعداد نص لبروتوكول إلزامي يلحق بالاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ أو صك قانوني آخر بقصد إقراره في مؤتمر اﻷطراف المقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more