En 1999, le FNUAP avait des éléments de projets dans 12 des 14 appels globaux. | UN | وفي عام 1999، كان للصندوق عناصر من عناصر مشاريع في 12 نداء موحدا من أصل 14 نداء. |
Le PAM a participé aux 27 appels humanitaires lancés en 2012, parmi lesquels figuraient 20 appels globaux et un appel éclair. | UN | 48 - وشارك البرنامج في جميع النداءات الإنسانية الـ 27 في عام 2012، وهي تشمل 20 نداء موحدا ونداء واحداً عاجلاً. |
En 2004, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a lancé 19 appels globaux pour l'Afrique proposant des projets d'un montant total proche de 2,5 milliards de dollars. | UN | وفي عام 2004 أطلق مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية 19 نداء موحدا من أجل أفريقيا، مقترحا برامج يناهز مجموع تكلفتها 2.5 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Nous avons noté avec satisfaction que, dans son rapport, le Secrétaire général indique que malgré les difficultés actuelles, l'ONU a l'intention de continuer à offrir une aide humanitaire au Tadjikistan et de lancer un appel global interinstitutions en faveur d'une aide humanitaire au Tadjikistan en 1999. | UN | وقد أحطنا علما مع الارتياح بتعليقات اﻷمين العام الواردة في تقريره، وهي أنه بالرغم من الصعوبات الموجودة، تنوي اﻷمم المتحدة أن تستمر في تقديم المساعدة اﻹنسانية في طاجيكستان، وأن تصدر نداء موحدا مشتركا بين الوكالات لتقديم المساعدة اﻹنسانية لطاجيكستان في عام ١٩٩٩. |
Le Bureau de coordination des affaires humanitaires présentera sous peu aux donateurs un appel global interorganisations indiquant les ressources financières dont les différentes institutions et leurs partenaires ont besoin pour pouvoir poursuivre leurs opérations humanitaires au Kosovo. | UN | وسيقدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في غضون فترة قصيرة للجهات المانحة نداء موحدا مشتركا بين الوكالات يبين بإيجاز احتياجات التمويل اللازمة لتمكين الوكالات وشركائها من المضي قدما في تنفيذ العمليات الإنسانية في كوسوفو. |
L'UNICEF a participé à 21 appels communs et n'a lancé aucun appel distinct. | UN | فقد شاركت اليونيسيف في ١٢ نداء موحدا ولم تباشر أية نداءات بمفردها. |
Le 10 novembre 1993, il a lancé un appel conjoint demandant 59,8 millions de dollars pour répondre aux besoins humanitaires au cours des six mois d'hiver. | UN | وفي ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أصدر المكتب نداء موحدا التمس فيه مبلغ ٥٩,٨ مليون دولار لسد الاحتياجات الانسانية خلال أشهر الشتاء الستة. |
Au cours de la période considérée, l'ONU et ses partenaires ont lancé 27 appels globaux en vue de mobiliser auprès de la communauté internationale, à des fins humanitaires, un total de 5,8 milliards de dollars. | UN | وخلال فترة الإبلاغ، أصدرت الأمم المتحدة وشركاؤها 27 نداء موحدا للمساعدة الإنسانية فطلبت ما مجموعه 5.8 بليون دولار من المجتمع الدولي. |
En 2003, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat a lancé pour l'Afrique 14 appels globaux, proposant des projets pour un montant total de 1 647 371 331 dollars des États-Unis. | UN | وفي عام 2003، أعلن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة 14 نداء موحدا في أفريقيا، مقترحا برامج يبلغ مجموع قيمتها 331 371 647 1 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
Pour 1996, les appels globaux lancés par l'ONU, au nombre de 13, portaient sur un total de 1,8 milliard de dollars et intéressaient 17 millions de personnes touchées par diverses crises. | UN | وفي عام 1996، أصدرت الأمم المتحدة 13 نداء موحدا بلغ مجموعها 1.8 بليون دولار لمساعدة 17 مليون شخص أحاقت بهم الأزمات في أرجاء العالم المختلفة. |
La part des contributions affectée par les donateurs aux besoins déterminés dans la procédure d'appel global a augmenté légèrement, passant à 66 % en 2006 pour 22 appels globaux et éclairs. | UN | ارتفع معدل المساهمات الواردة من الجهات المانحة لتغطية الاحتياجات المحددة في عملية النداءات الموحدة ارتفاعا طفيفا في عام 2006 ليبلغ 66 في المائة بالنسبة لاثنين وعشرين نداء موحدا وعاجلا. |
Cette amélioration s'est poursuivie en 2007, le financement ayant atteint 72 % pour 30 appels globaux et les appels éclairs, qui ont, les uns et les autres, atteint l'objectif fixé de 65 % pour la période biennale. | UN | وتواصل التحسن في عام 2007 إذ بلغ التمويل نسبة 72 في المائة بالنسبة لثلاثين نداء موحدا وعاجلا. وبلغ التمويل في الحالتين نسبة 65 في المائة المستهدفة لفترة السنتين. |
Le Bureau des services de contrôle interne a appris que, entre 1992 et 1998, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires avait organisé 94 appels globaux, qui avaient permis de réunir 12,5 milliards de dollars destinés à l’aide humanitaire dans 17 pays. | UN | ٧٢ - وعلِم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية قد وجﱠه ما بين عامي ٢٩٩١ و ٨٩٩١، ٤٩ نداء موحدا تمكن من خلالها من جمع ٥,٢١ بليون دولار للمساعدة اﻹنسانية في ٧١ بلدا. |
Le 4 février 1998, l’ONU a lancé un appel global pour l’aide à l’Afghanistan pour la période de janvier à décembre 1998. | UN | ١٦ - وفي ٤ شباط/فبراير ١٩٩٨، وجهت اﻷمم المتحدة نداء موحدا لتقديم المساعدة الى أفغانستان للفترة من كانون الثاني/يناير الى كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
Dans le domaine de la coordination, l'équipe de pays des Nations Unies et l'organe de coordination de l'aide en Somalie avaient élaboré un appel global, seul document de référence détaillé en ce qui concernait l'aide internationale à la Somalie. | UN | بين عدة جهات أو في صورة صناديق استئمانية أما عن مسألة التنسيق، فإن الفريق القطري لﻷمم المتحدة وهيئة تنسيق المساعدة المقدمة إلى الصومال قد أصدر نداء موحدا من اﻷمم المتحدة، وهو يعتبر أول وثيقة شاملة تدعو إلى تدخل دوائر المساعدة الدولية في الصومال. |
Dans le domaine de la coordination, l'équipe de pays des Nations Unies et l'organe de coordination de l'aide en Somalie avaient élaboré un appel global, seul document de référence détaillé en ce qui concernait l'aide internationale à la Somalie. | UN | بين عدة جهات أو في صورة صناديق استئمانية أما عن مسألة التنسيق، فإن الفريق القطري للأمم المتحدة وهيئة تنسيق المساعدة المقدمة إلى الصومال قد أصدر نداء موحدا من الأمم المتحدة، وهو يعتبر أول وثيقة شاملة تدعو إلى تدخل دوائر المساعدة الدولية في الصومال. |
53. En 1996, l'UNICEF a participé au total à 16 appels communs interinstitutions. | UN | ٥٣ - وقد شاركت اليونيسيف في ما مجموعه ١٦ نداء موحدا مشتركا بين الوكالات في عام ١٩٩٦. |
59. En 1994, 14 appels communs interinstitutions d'assistance humanitaire ont été lancés pour répondre aux besoins de 15 pays, représentant une population de 39,5 millions d'habitants. | UN | ٥٩ - في عام ١٩٩٤، أطلق ١٤ نداء موحدا مشتركا بين الوكالات للمساعدة اﻹنسانية، وهي نداءات تعكس احتياجات ١٥ بلدا وتشمل سكانا عددهم ٣٩,٥ مليون نسمة. |
Le 10 novembre 1993, il a lancé un appel conjoint demandant 59,8 millions de dollars pour répondre aux besoins humanitaires au cours des six mois d'hiver. | UN | وفي ١٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، أصدر المكتب نداء موحدا التمس فيه مبلغ ٥٩,٨ مليون دولار لسد الاحتياجات الانسانية خلال أشهر الشتاء الستة. |
Sur le plan humanitaire, il y a lieu de se féliciter des initiatives du Département des affaires humanitaires, qui a lancé un appel consolidé en avril 1993 en vue d'apporter une assistance internationale aux déplacés de guerre. | UN | وعلى الصعيد اﻹنساني، أخذت إدارة الشؤون الانسانية، مشكورة، مبادرات وأصدرت نداء موحدا في نيسان/أبريل ١٩٩٣ من أجل تقديم مساعدة دولية الى مشردي الحرب. |
11. Le 21 mai 1993, le Département des affaires humanitaires du Secrétariat de l'ONU a lancé un appel commun interinstitutions pour l'assistance humanitaire à l'Angola, d'un montant de 226 millions de dollars. | UN | ١١ - وفي ٢١ أيار/مايو ١٩٩٣، أصدرت إدارة الشؤون اﻹنسانية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة نداء موحدا مشتركا بين الوكالات من أجل جمع مبلغ ٢٢٦ مليون دولار من المساعدة اﻹنسانية ﻷنغولا. |