M. Makabuza et les représentants de sa société disent qu’ils n’ont pas connaissance de l’identité de M. Ndahiriwe. | UN | ويقول السيد ماكابوزا وممثلو شركته إنهم لا يعرفون شيئا عن هوية السيد نداهيريوي. |
M. Ndahiriwe a également utilisé les services d’autres sociétés de transport aérien, telles que Doren, Air Kasai et, en particulier, Safe Air pour transporter sa marchandise. | UN | ويستخدم أيضا السيد نداهيريوي شركات طيران أخرى مثل دورين، وإير كاساي، وعلى وجه الخصوص شركة سيف إير، لنقل مواده. |
Le Groupe s’est également entretenu avec M. Ndahiriwe. | UN | والتقى الفريق أيضا السيد نداهيريوي. |
M. Ndahiriwe a confirmé que ses opérations étaient préfinancées par certains des comptoirs à Goma mais il n’a pas précisé lesquels. | UN | وأكد السيد نداهيريوي بأنه حصل على تمويل مسبق من بعض المكاتب التجارية في غوما على الرغم من أنه لم يحدد أسماء تلك المكاتب. |
Le Groupe a réuni des documents additionnels indiquant que M. Ndahiriwe a également utilisé les services de Safe Air pour transporter ses cargaisons (annexe 89). | UN | وقد جمع الفريق مستندات إضافية تبين أن السيد نداهيريوي استخدم أيضا شركة سيف إير للطيران لنقل مواده المعدنية (المرفق 89). |
Le Groupe a obtenu une photographie de sacs de minéraux portant le nom de M. Ndahiriwe, prise près de la mine de Bisie (annexe 69). | UN | وحصل الفريق على صورة أُخذت بالقرب من منجم بيسي لمعادن موضوعة في أكياس وتحمل اسم السيد نداهيريوي (المرفق 69). |
Alexis Makabuza, le frère de Modeste Makabuza, a transporté les cargaisons de M. Ndahiriwe de Walikale par sa société de transport aérien Sellavia (annexe 75), qui a livré des minéraux à la SODEEM. | UN | وقد قام ألكسيس ماكابوزا، شقيق موديستي، بنقل بضائع تخص السيد نداهيريوي من واليكاليه عن طريق شركة طيرانه المسماة ستيلافيا (المرفق 75)، التي سلّمت المواد إلى شركة سوديم. |
Le Groupe a déjà indiqué plus haut que le PABG avait effectué des achats auprès de M. Ndahiriwe. | UN | وقد أوضح الفريق بالفعل، وفقا للمبيّن أعلاه، أن مجموعة بان أفريكان بيزنس (PABG) اشترت مواد من السيد نداهيريوي. |
M. Ndahiriwe est bien connu dans les milieux d’affaires de Goma, ayant travaillé dans le commerce des minéraux depuis 1998 pour le compte d’Amos Golan, homme d’affaires israélien et ancien responsable militaire qui était consul honoraire de l’Ouganda en Israël lorsque le Groupe a vérifié les informations en septembre 2009. | UN | والسيد نداهيريوي معروف جيدا لمجتمع الأعمال في غوما، حيث عمل في تجارة المعادن منذ عام 1998 ممثلا لعاموس غولان، وهو رجل أعمال إسرائيلي، ومسؤول عسكري سابق كان يشغل منصب القنصل الفخري لأوغندا في إسرائيل وقت تحقق الفريق من هذا الأمر في أيلول/سبتمبر 2009. |
On trouvera joint en annexe une copie de la carte d’identité de M. Ndahiriwe et du document tenant lieu de sa licence commerciale délivrée par l’État (annexe 68), qu’un garde du corps du lieutenant-colonel Manzi a bien identifiés comme appartenant à M. Ndahiriwe, qu’il a également identifié comme étant le frère du lieutenant-colonel Bin Mashabi. | UN | وقد أرفق الفريق نسخا من مستندات هوية السيد نداهيريوي والترخيص التجاري الصادر له من الحكومة (المرفق 68)، التي عُرضت على أحد الحراس الشخصيين السابقين لليفتنانت كولونيل مانزي، وقد أشار، صائبا، أنها تخص السيد نداهيريوي، الذي عَرَّفَه أيضا بأنه شقيق الليفتنانت كولونيل بن مشابي. |
206. Le Groupe a établi que M. Ndahiriwe avait fourni directement de la cassitérite à un certain nombre d’entreprises à Goma, en particulier à trois sociétés d’exportation (comptoirs), à savoir Hill Side, SODEEM et Pan African Business Group (PABG). | UN | 206 - وأثبت الفريق أن السيد نداهيريوي أمدّ مباشرة عدداً من الشركات في غوما بحجر القصدير، وعلى وجه الخصوص ثلاث شركات مصدِّرة (مكاتب تجارية) هي: هيل سايد، وسوديم، ومجموعة بان أفريكان بيزينس (PABG). |
Il a obtenu des trois sociétés des documents indiquant qu’elles avaient acheté de la cassitérite auprès de M. Ndahiriwe en 2009 (annexe 70). | UN | وحصل الفريق على مستندات من كل شركة من هذه الشركات الثلاث تبين أنها اشترت حجر القصدير من السيد نداهيريوي في عام 2009 (المرفق 70). |
Pan African Business Group 216. Les mêmes types de relations avec M. Ndahiriwe et de dispositions pour l’acheminement des minéraux en provenance de Bisie s’appliquent également au PABG. | UN | 216 - ينطبق نمط الاتصالات ذاته القائم مع السيد نداهيريوي ومع عمليات نقل المعادن القادمة من بيسي إلى الخارج على مجموعة بان أفريكان بيزنس (PABG) أيضا. |