"ندرة الموارد البشرية" - Translation from Arabic to French

    • manque de ressources humaines
        
    • insuffisance des ressources humaines
        
    • pénurie de ressources humaines
        
    En outre, le Comité est préoccupé par les lacunes constatées dans l'application des lois, dues, entre autres, au manque de ressources humaines, techniques et financières. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء ضعف تنفيذ القوانين بسبب جملة أمور منها ندرة الموارد البشرية والتقنية والمالية.
    Il s'inquiète en outre du manque de ressources humaines et financières à la disposition de l'organisme. UN إضافة إلى ذلك، فإنها تعرب عن قلقها إزاء ندرة الموارد البشرية والمالية للوكالة.
    Dans l'allocution qu'il a prononcée lors de la cérémonie, il s'est référé à certains problèmes auxquels il se heurtait, en particulier ceux dus au manque de ressources humaines et matérielles. UN وأشار المقرر الخاص، في الكلمة التي ألقاها في الاحتفال، إلى عدد من المسائل المتصلة بعمله، ولا سيما القيود الشديدة الناجمة عن ندرة الموارد البشرية والمادية الموضوعة تحت تصرفه.
    Cette situation est en partie imputable à l'insuffisance des ressources humaines et financières. UN وقد أسهمت ندرة الموارد البشرية والمالية التي يتعين معالجتها في هذا الوضع.
    Cette situation est en partie imputable à l'insuffisance des ressources humaines et financières. UN وقد أسهمت ندرة الموارد البشرية والمالية في هذا الوضع.
    La pénurie de ressources humaines et financières, accentuée par les compressions budgétaires, entame la capacité des autorités chargées de la réglementation et du contrôle des médicaments d’assurer que ceux qui sont commercialisés sont sûrs, efficaces et de bonne qualité. UN كما أن ندرة الموارد البشرية والمالية التي تتفاقم من جراء الاقتطاعات التي تجريها الحكومات تضعف من قدرة السلطات المعنية بتنظيم العقاقير على كفالة سلامة العقاقير المطروحة في اﻷسواق وفعاليتها ومقبولية جودتها.
    Sur le plan administratif, le Bureau du Représentant spécial a des liens avec les organisations non gouvernementales et avec le personnel des Nations Unies sur le terrain. Cette collaboration, qui revêt un caractère prioritaire, est entravée par le manque de ressources humaines. UN وعلى المستوى اﻹداري، يقيم مكتب الممثل الخاص روابط تعاون مع المنظمات غير الحكومية ومع موظفي اﻷمم المتحدة في الميدان؛ وهذا التعاون يكتسي طابعا حيويا ولكن ندرة الموارد البشرية تنعكس سلبا عليه.
    Au manque de ressources humaines et matérielles pour le développement viennent s'ajouter le service de la dette, la dégradation des termes de l'échange, la diminution de l'aide publique au développement, la chute des prix des produits de base, le protectionnisme croissant pratiqué par les pays développés et les effets négatifs des mesures d'ajustement structurel. UN فإضافة إلى ندرة الموارد البشرية والمادية اللازمة لتحقيق النمو، هناك مشاكل عبء خدمة الديون وتدهور معدلات التبادل التجاري وتقلص المساعدة اﻹنمائية الرسمية وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية وتصاعد النزعة الحمائية في البلدان المتقدمة النمو واﻵثار السلبية لتدابير التكيف الهيكلي.
    Le fonctionnement effectif de ces organes restait problématique en raison du manque de ressources humaines et financières. UN ولا يزال سير عمل هذه الأجهزة يمثل مشكلة بسبب ندرة الموارد البشرية والمالية(34).
    i) Le manque de ressources humaines qualifiées. UN (ط) ندرة الموارد البشرية الماهرة.
    De la même façon, le manque de ressources humaines nous rend plus sensibles aux problèmes dont il sera question lors du Sommet mondial de Copenhague, notamment les problèmes individuels des marginaux, de ceux qui n'arrivent pas à suivre le cours du progrès apparent de la majorité compétitive, des handicapés, des malades et, en somme, de tous ceux qui réclament et relèvent de notre solidarité. UN وعلى نفس المنوال فإن ندرة الموارد البشرية لدينا قد تجعلنا أكثر ميلا الى النظر في المشاكل التي سنناقشها في القمة العالمية للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن، ألا وهي المشاكل الفردية للناس المهمشين، مشاكل الذين لا يستطيعون ملاحقة اﻷغلبية القادرة على التنافس في مسيرة التقدم الظاهر، مشاكل المعوقين، والمرضى، وبصفة عامة مشاكل أولئك المحتاجين الى التضامن.
    On déplore aussi l'insuffisance des ressources humaines dont dispose la léproserie de Micomeseng. UN وتنبغي الإشارة أيضاً إلى ندرة الموارد البشرية اللازمة لمعالجة الاحتياجات المتعلقة بالجذام في ميكوميسنغ.
    Entre autres activités, cette nouvelle organisation non gouvernementale se penchera sur le problème de l'insuffisance des ressources humaines et matérielles consacrées aux activités qui ne cessent de se développer d'année en année et même de jour en jour et que l'on désigne généralement sous le vocable de " procédures spéciales " . UN وستنظر هذه المنظمة في جملة مواضيع، منها ندرة الموارد البشرية والمادية المخصصة لﻷنشطة التي لا تزال تتزايد من عام إلى آخر، بل من يوم إلى يوم، والتي تسمى عادة بالاجراءات الخاصة.
    Le Comité est préoccupé par le fait que l'insuffisance des ressources humaines et financières de la Commission nationale de la protection et du développement de l'enfance puisse faire obstacle à la tenue de ses réunions périodiques et à son bon fonctionnement et ralentisse la mise en œuvre des projets dont elle a la charge, notamment le Plan national d'action pour l'enfance. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن ندرة الموارد البشرية والمالية المتاحة للجنة الوطنية المعنية برفاه الطفل ونموه قد تُعوّق اجتماعاتها الدورية وحسن سير عملها وتبطئ تنفيذ المشاريع المسؤولة عنها، بما في ذلك خطة العمل الوطنية للأطفال.
    Les obstacles sont les suivants : a) pénurie de ressources humaines et financières; b) faiblesse des moyens institutionnels; c) absence dans certains pays de politiques réalistes cohérentes, et, parfois, de volonté politique; et d) méconnaissance des avantages et des risques que les biotechniques peuvent présenter, ainsi que des conditions à satisfaire pour en assurer la gestion écologiquement rationnelle. UN وتشمل المعوقات: )أ( ندرة الموارد البشرية والمالية؛ )ب( انخفاض القدرة المؤسسية؛ )ج( الافتقار إلى السياسات الواقعية المتسقة في بعض البلدان، والافتقار في بعض اﻷحيان إلى اﻹرادة السياسية؛ )د( عدم توفر الوعي والتفهم الكافيين فيما يتعلق بالمزايا والمخاطر المحتملة للتكنولوجيا، وبالمتطلبات اللازمة ﻹدارتها السليمة بيئيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more