"ندعم بقوة" - Translation from Arabic to French

    • appuyons fermement
        
    • appuyons énergiquement
        
    • appuyons vigoureusement
        
    • appuyer fermement
        
    • nous soutenons fermement
        
    Nous appuyons fermement le renforcement des capacités des Nations Unies en matière de maintien de la paix. UN ونحن ندعم بقوة تعزيز قدرات الأمم المتحدة في حفظ السلام.
    Nous appuyons fermement les efforts déployés par le Secrétaire général pour promouvoir le dialogue et l'entente entre les cultures et les religions, notamment par le biais de l'Alliance des civilisations. UN وإننا ندعم بقوة الأمين العام في جهوده لتعزيز الحوار والتفاهم بين الأديان والثقافات، ولا سيّما من خلال تحالف الحضارات.
    Nous appuyons fermement le rôle de l'ONU et sommes d'avis que la participation active des pays de la région sera essentielle pour la recherche d'une solution. UN ونحن ندعم بقوة دور الأمم المتحدة، ونعتقد أن المشاركة النشطة من جانب بلدان في المنطقة ستكون حيوية في التوصل إلى حل.
    Nous appuyons énergiquement les efforts faits pour instaurer une paix durable au Moyen-Orient. UN إننا ندعم بقوة الجهود المبذولة لتحقيق السلام الدائم في الشرق الأوسط.
    Nous appuyons vigoureusement un dialogue direct entre les deux parties, sur lequel nous fondons beaucoup d'espoirs. UN نحن ندعم بقوة الحوار المباشر بين الطرفين ونؤمن بها.
    Nous espérons que le renouvellement du mandat de Mme Ogata, signifie qu'aux Nations Unies, nous nous engageons à appuyer fermement l'activité du Haut Commissariat et à unir nos forces pour trouver une solution rapide au problème des réfugiés. UN ويحدونا اﻷمل مع تجديد ولاية السيدة أوغاتا، أن نلتزم في اﻷمم المتحدة، بأن ندعم بقوة العمل الذي يضطلع به مكتبها وأن نوحد جهودنا سعيا ﻹيجاد حل دائم لمشكلة اللاجئين.
    C'est pourquoi nous soutenons fermement les initiatives et les processus de réflexion visant à sa restructuration. UN ولذلك فإننا ندعم بقوة المبادرات والاستعراضات التي تركز على تجديده.
    Nous appuyons fermement les mesures en cours d'adoption à ce sujet. UN ونحن ندعم بقوة الجهود التي تبذل في هذا الصدد.
    Nous appuyons fermement les activités extérieures des Tribunaux et les liens de coopération qu'ils établissent avec les juridictions locales. UN إننا ندعم بقوة الأنشطة الخارجية للمحكمتين ومشاركتهما وتعاونهما مع الأجهزة القضائية المحلية.
    Nous appuyons fermement la mission de maintien de la paix des Nations Unies en Angola. UN وإننا ندعم بقوة بعثة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في أنغولا.
    Nous appuyons fermement cet effort en vue de marquer le millénaire et nous devons en faire un succès. UN ونحن ندعم بقوة هذا الجهد المبذول لجعل اﻷلفية حدثا مشهودا، وعلينا أن نكلله بالنجاح.
    Dans cet esprit, nous appuyons fermement les efforts faits par les petits États insulaires en développement pour : UN وإذ نأخذ ذلك في الاعتبار، فإننا ندعم بقوة الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    Dans cet esprit, nous appuyons fermement les efforts que font les petits États insulaires en développement pour : UN وإذ نأخذ ذلك في الاعتبار، فإننا ندعم بقوة الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    Dans cet esprit, nous appuyons fermement les efforts que font les petits États insulaires en développement pour : UN وإذ نأخذ ذلك في الاعتبار، فإننا ندعم بقوة الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    Dans cet esprit, nous appuyons fermement les efforts que font les petits États insulaires en développement pour : UN وإذ نأخذ ذلك في الاعتبار، فإننا ندعم بقوة الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    Nous appuyons fermement une solution pacifique et durable dans le conflit géorgien et nous espérons que les pourparlers de Genève donneront des résultats positifs. UN ونحن ندعم بقوة الحل السلمي والدائم للنزاع في جورجيا ونأمل أن تفضي محادثات جنيف إلى نتائج إيجابية.
    Constatant que cette précieuse biodiversité et les services écosystémiques qu'elle rend sont en grand danger, nous appuyons fermement les efforts de ces États visant à : UN وإذ نلاحظ أن هذا التنوع البيولوجي القيّم وخدمات النظم الإيكولوجية التي يوفرها يواجه خطراً داهماً، فإننا ندعم بقوة الجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية من أجل تحقيق ما يلي:
    Nous appuyons énergiquement le rôle de coordination de l'ONU dans cette situation d'urgence, et nous voudrions en particulier remercier, pour sa contribution, M. Jan Egeland, Coordonnateur des secours d'urgence et Directeur du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN ونحن ندعم بقوة الدور التنسيقي للأمم المتحدة في الاستجابة لحالة الطوارئ ونود على نحو خاص أن ننوه بالإسهام الذي قدمه السيد يان إغلند، منسق الإغاثة الطارئة ورئيس مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Nous appuyons énergiquement la création de zones exemptes d'armes nucléaires et estimons qu'elles joueront un rôle de plus en plus important pour ce qui est de promouvoir le renforcement de la confiance mutuelle et le désarmement nucléaire dans le monde entier. UN 34 - ونحن ندعم بقوة تنفيذ إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، ونعتبر أن هذه المناطق ستلعب دورا متزايد الأهمية، بغية تشجيع بناء الثقة المشتركة ونزع الأسلحة النووية في سائر أنحاء العالم.
    C'est pourquoi nous appuyons vigoureusement le travail du Comité et de sa Direction exécutive. UN وعلى هذا النحو، نحن ندعم بقوة عمل اللجنة والمديرية.
    Nous appuyons vigoureusement l'idée que les Afghans prennent de plus en plus en main tous les aspects de la gouvernance, comme l'illustre le lancement de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan; et nous voudrions rappeler que le Pacte pour l'Afghanistan, document sur lequel nous nous sommes mis d'accord, demeurera le fondement de nos activités. UN إننا ندعم بقوة مفهوم زيادة الملكية الأفغانية في كل أوجه الحكم، كما يعبر عن ذلك إطلاق استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان، ونود التذكير بأن اتفاق أفغانستان سيبقى الأساس المتفق عليه لعملنا.
    Nous devons appuyer fermement la création immédiate d'une commission d'enquête impartiale et objective pour examiner les événements tragiques récents, afin que toutes les mesures nécessaires soient prises par les parties concernées pour régler cette question très controversée, et pour éviter que de tels incidents ne se reproduisent. UN وينبغي لنا أن ندعم بقوة إجراء تحقيق حيادي وموضوعي فورا في الأحداث المأساوية الأخيرة بما يمكن من اتخاذ إجراءات مناسبة بواسطة الأطراف المعنية لمعالجة هذه القضية المثيرة للنـزاع بدرجة عالية، ولمنع تكرار هذه الأحداث.
    nous soutenons fermement aussi tous les efforts internationaux, notamment ceux du Quatuor, et l'élaboration d'une feuille de route dessinant les mesures à prendre pour la création d'un État palestinien. UN كما أننا ندعم بقوة كل الجهود الدولية، بما فيها جهود المجموعة الرباعية للشرق الأوسط، ووضع خريطة الطريق، التي تحدد الخطوات نحو إقامة الدولة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more