"ندعو المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • demandons à la communauté
        
    • nous appelons la communauté
        
    • nous invitons la communauté
        
    • appelons à la communauté
        
    • nous exhortons la communauté
        
    • nous lançons un appel à la communauté
        
    • appelons donc la communauté
        
    • demandons donc à la communauté
        
    • nous engageons la communauté
        
    • demandons instamment à la communauté
        
    • invitons également la communauté
        
    Nous demandons à la communauté internationale d'appuyer les programmes destinés à satisfaire les besoins du troisième âge conformément aux politiques nationales. UN إننا ندعو المجتمع الدولي الى دعم البرامج التي ترمي الى الوفاء باحتياجات كبار السن وفقا للسياسات الوطنية.
    Nous demandons à la communauté internationale d'insister sur ce principe. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي الى التمسك بذلك.
    Nous demandons à la communauté internationale de mobiliser les ressources nécessaires pour s'occuper efficacement de ces problèmes. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى تعبئة الموارد الضرورية لعلاج هذه المشاكل بشكل فعال.
    nous appelons la communauté internationale à veiller à ce qu'il en soit ainsi. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى كفالة أن يكون هذا هو واقع الحال.
    À ce sujet, nous invitons la communauté internationale à continuer de fournir au Haut-Commissariat les moyens et le soutien financier dont il a besoin pour exécuter son mandat. UN وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي لمواصلة توفير المساعدة اللازمة والدعم المالي لتمكين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من مواصلة النهوض بمسؤولياتها.
    Nous en appelons à la communauté internationale pour qu'elle nous appuie solidement en vue de la réalisation de ce vaste programme. UN ونحـــن ندعو المجتمع الدولي الى دعمنا بأسلوب لا يتزعزع حتى نستطيع تنفيذ هذا البرنامج الضخم.
    nous exhortons la communauté internationale à apporter son aide pour résoudre le problème des réfugiés et assurer leur retour dans leur foyer, dans un cadre régional de stabilité et de reconstruction. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى مد يد العون لحل مشكلة اللاجئين وعودتهم إلى أوطانهم في ظل الاستقرار والإعمار في المنطقة.
    C'est pourquoi nous demandons à la communauté internationale d'aider le NEPAD à atteindre ses objectifs. UN ولذلك ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعمه لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة.
    Nous demandons à la communauté internationale de condamner sans réserve cet acte ignoble et de nous aider à poursuivre ses auteurs, ses commanditaires et les personnes qui s'en sont rendues complices. UN إننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يدين بدون تحفظ ذلك العمل المقيت، وأن يساعدنا على محاكمة مدبّريه وأتباعهم.
    Nous demandons à la communauté internationale de l'aider à cet égard. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى مساعدتهم في هذا المضمار.
    Nous demandons à la communauté internationale de récuser la position de la puissance occupante et de s'occuper d'urgence de la question pour sauvegarder les espoirs de paix. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يرفض هذا الموقف من السلطة القائمة بالاحتلال، وأن ينهض على وجه الاستعجال إلى معالجة هذه المسألة، إنقاذًا لآمال السلام.
    En ce qui concerne la Somalie, nous demandons à la communauté internationale de soutenir le Gouvernement fédéral de transition. UN وفيما يتعلق بالصومال، فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى مساندة الحكومة الاتحادية المؤقتة.
    C'est pourquoi nous demandons à la communauté internationale d'exercer une pression sur Israël pour qu'il adhère à ce Traité. UN وعليه ندعو المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغط على إسرائيل لاقناعها بالانضمام إلى تلك المعاهدة.
    nous appelons la communauté internationale à agir de façon responsable face à cette situation alarmante, qui ne fait qu'accentuer la crise des droits de l'homme déjà grave que subit le peuple palestinien sous occupation israélienne. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى التصرف بمسؤولية من أجل التصدي لهذه الحالة البالغة الخطورة التي تزيد من تفاقم أزمة حقوق الإنسان الخطيرة أصلاً التي يعاني منها الشعب الفلسطيني تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    C'est pourquoi nous appelons la communauté internationale tout entière à faire tous les efforts nécessaires pour atteindre cet objectif. UN ولذلك السبب، فإننا ندعو المجتمع الدولي بأسره إلى بذل جميع الجهود اللازمة لتحقيق ذلك الهدف.
    C'est pourquoi nous appelons la communauté internationale à faire de ce nouveau concept de sécurité une principe directeur. UN وفي هذا السياق، ندعو المجتمع الدولي إلى الاسترشاد بهذا المفهوم اﻷمني الجديد.
    Récupérer Sri Lanka est bien plus qu'un slogan; c'est une stratégie pratique et réalisable à laquelle nous invitons la communauté internationale à participer. UN واسترجاع سري لانكا هو أكثر من شعار يردد، إذ أنه استراتيجية عملية وممكنة ندعو المجتمع الدولي للمشاركة فيها.
    nous invitons la communauté internationale à s'atteler de son mieux à ce problème dans son ensemble. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي إلى بذل كل جهد للتصدي لهذه المشكلة بطريقة شاملة.
    Il s'agit d'une stratégie chiffrée pour le financement de laquelle nous en appelons à la communauté internationale. UN وتقترن الاستراتيجية بميزانية ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة لها.
    nous exhortons la communauté internationale et les organisations internationales à condamner l'agression commise par la République d'Arménie contre l'Azerbaïdjan et de prendre à l'encontre de celle-ci des sanctions politiques et économiques efficaces. UN وإننا ندعو المجتمع الدولي والمنظمات الدولية إلى إدانة عدوان جمهورية أرمينيا ضد أذربيجان وإلى فرض جزاءات سياسية واقتصادية فعالة عليها.
    Dans ce contexte, nous lançons un appel à la communauté internationale pour que ce principe de la responsabilité partagée mais différenciée soit appliqué, de telle manière qu'il entraîne une mobilisation des ressources. UN وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي إلى ترجمة مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة في الوقت ذاته إلى حشد للموارد.
    Nous appelons donc la communauté internationale à agir de toute urgence pour remédier à cette crise. UN ولهذا فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يتصرف بشكل عاجل لمعالجة تلك الأزمة.
    Nous demandons donc à la communauté internationale d'utiliser au mieux ces instances multilatérales. UN ونحن ندعو المجتمع العالمي إلى استخدام هاتين الآليتين المتعددتي الأطراف على أكمل وجه.
    Par conséquent, nous engageons la communauté internationale à réaffirmer sa volonté d'appliquer les termes du Consensus de Monterrey ainsi que la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. UN لذلك ندعو المجتمع الدولي إلى أن يكرس نفسه من جديد للالتزام بتوافق آراء مونتيري وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    Nous demandons instamment à la communauté internationale d'aider le Gouvernement libanais à asseoir son autorité sur l'ensemble de son territoire. UN كما ندعو المجتمع الدولي إلى مساعدة ودعم الحكومة اللبنانية لبسط سيطرتها على كامل أراضيها.
    Nous invitons également la communauté internationale à nous accompagner dans cet effort. UN كما ندعو المجتمع الدولي إلى أن يؤازرنا في هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more