"ندعو جميع الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • invitons tous les États Membres
        
    • nous appelons tous les États Membres
        
    • demandons instamment à tous les États Membres
        
    • appelons tous les États membres de
        
    • demandons à tous les États Membres
        
    • nous invitons tous les Etats Membres
        
    En conséquence, nous invitons tous les États Membres à se joindre à la mise en œuvre du plan d'action adopté à la Conférence d'examen. UN وبناء عليه، فإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى الاشتراك في تنفيذ خطة العمل التي اعتمدت في ذلك المؤتمر الاستعراضي.
    Nous invitons tous les États Membres de l'AIEA à se joindre à ces activités. UN ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الانضمام إلينا في هذا العمل.
    Nous invitons tous les États Membres de l'AIEA à se joindre à ces activités. UN ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على الانضمام إلينا في هذا العمل.
    À cet égard, nous appelons tous les États Membres à fournir des ressources adéquates, en temps voulu et de manière prévisible. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع الدول الأعضاء إلى تزويدها بالموارد الكافية وفي الوقت المناسب وعلى أساس يمكن التنبؤ به.
    C'est pourquoi nous appelons tous les États Membres à considérer qu'il s'agit de problèmes devant être traités par la communauté internationale. UN وعلى هذا الأساس، ندعو جميع الدول الأعضاء إلى ملاحظة حقيقة أن المجتمع الدولي ينبغي أن يعالج هذه المشاكل.
    Nous demandons instamment à tous les États Membres d'appuyer ce projet de résolution. UN وإننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء إلى تأييد مشروع القرار هذا.
    Nous invitons tous les États Membres intéressés et les organisations internationales à prendre part aux préparatifs et à la tenue de cet événement. UN ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية إلى المشاركة في التحضير لهذا الحدث وتظيمه.
    Nous invitons tous les États Membres à participer activement au Registre. UN وإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بفعالية في السجل.
    Comme le projet de résolution décrit clairement cette perspective, nous invitons tous les États Membres à lui apporter leur appui. UN وبينما يصف مشروع القرار هذه الرؤية بوضوح، فإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى تأييده.
    Nous invitons tous les États Membres à l'appuyer et à renforcer davantage l'application du Programme d'action des Nations Unies. UN ونود أن ندعو جميع الدول الأعضاء إلى تأييده ومواصلة تعزيز تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة.
    Nous invitons tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui n'ont pas encore adhéré à la Convention à le faire dans les meilleurs délais et à se joindre à nous dans la réalisation de ce noble objectif : l'instauration d'un monde sans mines antipersonnel. UN ونود أن ندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير، وإلى الانضمام إلينا في تحقيق هدفنا النبيل المشترك لبناء عالم خال من الألغام المضادة للأفراد.
    C'est la raison pour laquelle nous invitons tous les États Membres à faire de l'éducation environnementale une réalité et un élément majeur de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation en vue du développement durable, ainsi que des stratégies nationales dans ce domaine. UN وبالتالي، فإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى جعل التثقيف البيئي واقعاً قائماً ومسألة يجري التركيز عليها في عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة، وكذلك في استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة.
    À cet égard, nous invitons tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies à devenir parties au Statut de Rome de la Cour pénale internationale pour faire en sorte qu'elle devienne un instrument vraiment international pour juger ceux qui sont accusés d'avoir commis des crimes qui offensent la conscience de l'humanité. UN وفي هذا الصدد، ندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى الانضمام إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية المعتمد في روما لضمان أن يصبح صكاً عالمياً حقا لمحاكمة الذين يُتهمون بارتكاب جرائم تسيء لضمير الإنسانية كلها.
    Nous invitons tous les États Membres à persévérer dans leurs efforts pour une éducation de qualité qui favoriserait la créativité, l'innovation, la recherche et le développement en promouvant la collaboration, l'interaction académique et l'échange de connaissances entre les établissements d'enseignement supérieur. UN 149 - ندعو جميع الدول الأعضاء إلى مواصلة جهودها من أجل تحسين جودة التعليم بما ينمي القدرة الإبداعية والابتكار والبحوث والتطوير وتعزيز التعاون والتفاعل الأكاديمي وتبادل المعارف بين مؤسساتها الأكاديمية.
    nous appelons tous les États Membres à contribuer à cette entreprise. UN وإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى المساهمة في ذلك المسعى.
    nous appelons tous les États Membres à redoubler d'efforts pour promouvoir la stabilité et la prospérité du peuple afghan, ainsi que la paix et la sécurité de l'ensemble de la région. UN ونحن ندعو جميع الدول الأعضاء إلى مضاعفة جهودها لتعزيز الاستقرار والازدهار للشعب الأفغاني، إلى جانب تحقيق السلم والأمن في المنطقة.
    Tandis que nous nous y attelons avec persévérance, nous appelons tous les États Membres à intensifier leur précieux appui et à honorer les principes défendus par cette assemblée. UN ونحن إذ نواظب على هذا المسار، فإننا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى تكثيف دعمها القيم والالتزام بالمبادئ التي تمثلها هذه الجمعية.
    Pour le succès de l'Assemblée du millénaire, nous demandons instamment à tous les États Membres de participer sérieusement au processus de préparation et de faire preuve d'un sens de l'harmonie et du compromis afin d'accélérer ce processus. UN ولكي تنجح جمعية اﻷلفية فإننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء إلى المشاركة بجدية في العملية التحضيرية وإلى إبداء الشعور بالانسجام وتقديم التنازلات من أجل التعجيل بهذه العملية.
    Premièrement, nous appelons tous les États Membres de la Conférence du désarmement à entamer sans retard des négociations sur un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles et de commencer des travaux sur les autres questions à l'ordre du jour. UN أولا، نحن ندعو جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح لبدء مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون تأخير وبدء العمل بشأن القضايا الأخرى على جدول الأعمال.
    Nous demandons à tous les États Membres de voter pour le projet de résolution. UN وإنـنا ندعو جميع الدول الأعضاء إلى التصويت لصالح هذا القـرار.
    nous invitons tous les Etats Membres de l'ONU à accepter les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité relatives à la démarcation des frontières et à l'inviolabilité des frontières en tant qu'éléments essentiels de la structure de la sécurité régionale. UN إننا ندعو جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة الى الترحيب بقرارات مجلس اﻷمن حول ترسيم الحدود وحرمتها، كعناصر أساسية في بناء اﻷمن الاقليمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more