"نراهم" - Translation from Arabic to French

    • les voir
        
    • voient
        
    • on voit
        
    • verrons
        
    • voit pas
        
    • on les voit
        
    • parmi ces hommes armés
        
    S'il y avait des étoiles là-haut, on pourrait les voir, non? Open Subtitles ان كانت هنالك نجوم هناك, لكنّا نراهم, أليس كذلك؟
    Je remercie en particulier les interprètes, cachés dans leurs cabines; j'espère que nous aurons le plaisir de les voir de plus près ce soir, avec les membres de la Conférence, à la réception que nous donnons. UN كما أوجه شكراً خاصاً للمترجمين الشفويين المختبئين في المقصورات الموجودة في هذه القاعة، على أمل أن نراهم عن كثب مع أعضاء وفود المؤتمر في حفل الاستقبال الذي نقيمه هذا المساء.
    Nous ne pouvons tout simplement pas nous permettre de les perdre ou de les voir baisser les bras. UN إننا لا نستطيع أن نخسرهم أو نراهم يتركون المدرسة.
    On a ordre de mettre les prisonniers en intérieur pour pas que les Gaulois les voient. Open Subtitles أمر لوضعها داخل السجناء ليس لالاغريق نراهم.
    Comme vous l'avez dit... on voit ceux qu'on aime tels qu'on souhaite qu'ils soient, non tels qu'ils sont en réalité. Open Subtitles كما قلتِ يا إيلينا نحن نرى أحبابنا كما نريد أن نراهم ليس كما هم بالفعل
    Quand nous les verrons, restez calme et ne les regardez pas dans les yeux. Open Subtitles حين نراهم حافظي على هدوءك دوماً ولا تُحدقي مباشرةً صوب أعينهم.
    Ils sont là, même quand on ne les voit pas. Open Subtitles فقط لأننا لا نراهم ذلك لا يعني بأنهم غير متواجدين.
    Et quand on les voit venir, nous faisons ce qu'il faut pour nous protéger. Open Subtitles .. وعندما نراهم قادمون نفعل ما يتوجب علينا فعله لحماية أنفسنا
    Il est intolérable de les voir exposés à des actions surprise et aux attaques directes engendrant de tragiques conséquences et nombre de morts et blessés. UN فلا يقبل أن نراهم يتعرضون ﻷعمال مباغتة وهجمات مباشرة وخسائر في اﻷرواح وإصابات كنتيجة مفجعة لذلك.
    Avec des millions de fans dans le monde qui paieraient juste pour avoir la chance de les voir ensemble sur grand écran. Open Subtitles لديهم ملايين المجعبين حول العالم سوف ندفع كمًا جيدًا من الأموال فقط من أجل فرصة أن نراهم معًا على الشاشة
    Et si elles décident d'aller après pour marcher loin, nous allons les voir dans la cour. Open Subtitles وإذا قرروا الذهاب بعد للمشي بعيدا، ونحن سوف نراهم في المحكمة.
    Nous pouvons les voir avant qu'ils sachent qu'ils ont été vus. Open Subtitles يمكننا أن نراهم قبل أن يعرفوا بأننا نراقبهم.
    D'un autre côté, ce sont nos voisins et on doit les voir tous les jours. Open Subtitles في الناحية الأخرى , أنهم جيراننا و علينا أن نراهم يومياً
    Tout s'est bien passé. Nous pouvons les voir demain. Open Subtitles كل الامور سارت بسلاسة يمكننا أن نراهم غدا.
    Ça doit être dur pour toi de les voir comme ça. Open Subtitles يجب أن يكون من الصعب بالنسبة لك أن نراهم من هذا القبيل.
    Je vais les laisser là pour qu'ils les voient. Open Subtitles حسنا, سأترك ذلك. وسوف أكون فقط وضعها هنا, ومن ثم وأنها سوف تكون على يقين من أن نراهم.
    Regarde, on les voit, ils ne nous voient pas, Okay ? Open Subtitles أنظر, أريد أن نراهم , ولا يرونا
    Qui a su mourir face caméra. Pense à ceux qu'on voit pas. Open Subtitles ليس الجميع لديه البصيرة، ليموت أمام كاميرا، الذين لا نراهم يقلقوني
    Avec nos propres visages, ceux qu'on voit tous les jours dans la glace, car ça a marqué chacun de nous. Open Subtitles , نحن نقيسها حسب وجوهنا الخاصة من نراهم فى المرآة كل يوم لأنها تحدد كل واحد منا
    Mais les personnes que nous verrons demain n'ont rien à voir avec ceux que nous avons perdus aujourd'hui. Open Subtitles ولكن الناس الذين سوف نراهم غدا ليس لديهم أي شأن بالذين فقدناهم اليوم
    Ils ne peuvent pas nous voir, on ne les voit pas. Open Subtitles أعرف إنهم لا يستطيعون العثور علينا هنا ولا يمكننا أن نراهم
    La prochaine fois qu'on les voit, on leur dit. Open Subtitles عندما نراهم المرة القادمة, نخبرهم وحسب. وينتهي الامر.
    parmi ces hommes armés se trouvaient des personnes étrangères au village, qu'on voyait pour la première fois. Il y avait aussi des habitants de Tallaf et de Bourj, qui n'étaient pas très nombreux. UN وقالت الشاهدة: إنه كان بين المجموعات غرباء عن قريتنا وكانت المرة الأولى التي كنا نراهم فيها وهناك أناس من طلف ومن البرج كانوا بينهم ولكن عددهم كان قليلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more