"نرد" - Arabic French dictionary

    نَرْد

    noun

    "نرد" - Translation from Arabic to French

    • voulait
        
    • réagir
        
    • dés
        
    • répondre
        
    •   
    • riposter
        
    • voulions
        
    • veuille
        
    • avons
        
    • nous ne
        
    • remercier
        
    • répondons
        
    On ne voulait pas que quelqu'un nous séparent, alors on a gardé ça secret. Open Subtitles لم نرد أن يفرقنا أي أحد كان لذلك أبقينا الأمر سرا
    On a eu nos problèmes, et... on ne voulait pas t'embêter avec eux, mais... Open Subtitles ..مررنا بمشاكل كثيره لكننا لم نرد ابداً ان نضايقكِ ..بتلك المشاكل
    Et pour être honnête, on ne sait pas trop comment réagir. Open Subtitles ولنكون صادقين نحن لا نعلم كيف نرد هذا الجميل
    Avec trois dés, 2 sur 18, une chance sur neuf. Open Subtitles إنه من ثلاثة زهر نرد فرصة 2 في 18، 1 في 9
    En particulier, nous souhaitons répondre aux observations suivantes : UN ونود أن نرد بصورة خاصة على التعقيب التالي الوارد في بيانه:
    C'est un icosaèdre flottant dans un liquide bleu. Open Subtitles إنه حجر نرد ذي عشرين وجها مثلثة ملون بماء أزرق
    Cela ne fera que nous donner envie de riposter et de nous battre pour obtenir les changements profonds que nous voulons, sans votre coopération. UN إن هذا يجعلنا نرغب في أن نرد وأن نكافح لإحداث هذه التغييرات الجوهرية بدون تعاونكم.
    J'avais cru comprendre que nous ne le voulions pas, aussi ai-je dit que c'était aux délégations de tirer leurs propres conclusions. UN وأفهم أننا لم نرد ذلك، ولذلك قلت إن الأمر متروك للوفود لتخلص إلى استنتاجاتها بنفسها.
    On leur a dit qu'on ne voulait pas en arriver là. Open Subtitles لقد أخبرناهم أننا لم نرد أن تنتهى القضية هكذا
    Nous avons tenu sa morphine, on ne voulait pas qu'il fasse de réserve. Je n'aime vraiment pas cette sensibilité. Open Subtitles توقفنا عن حقنه بالمورفين .لم نرد تخديره اكثر أنا حقا لا تعجبني هذه الالام
    Il nous faut donc réagir avec diligence, car beaucoup de populations n'ont que trop souffert des affres de la guerre. UN ولهذا، يتعين علينا أن نرد بسرعة، ﻷن الكثير من الشعوب تعاني أكثر مما ينبغي من ويلات الحرب.
    Chaque attentat terroriste est une attaque contre nous tous, et nous devons tous réagir. UN فكل هجوم إرهابي هو هجوم علينا جميعا، وعلينا جميعا أن نرد عليه.
    Dans ces cas là, nous devons réagir, et nous protéger. UN وفي هذه الحالات، ينبغي لنا أن نرد على ذلك وأن نحمي أنفسنا.
    Eh bien, si elle n'implique pas ... des dés ou cartes, je vais certainement avoir besoin d'un manuel d'instruction. Open Subtitles اذا لم يكن بها كروت او حجر نرد فعلى الارجح اريد كُتيب التعليمات
    Contrairement aux jeux que tu dois connaître, les jeux de rôles utilisent des dés à vingt faces. Open Subtitles و بعكس العاب الطاولة التي تعرفينها مسبقاً، فإنّ ألعاب تقمّص الشخصيات تحتاج إلى نرد ذي عشرين وجه
    En même temps, nous devons répondre de façon positive à la demande de ressources supplémentaires formulée par le Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN وفي نفس الوقت علينا أن نرد بشكل إيجابي على الطلب المقدم من المفوض السامي لحقوق الإنسان بتوفير مصادر معلومات إضافية.
    Nous devons affronter les causes du terrorisme, comprendre les forces qui lui donnent du pouvoir, afin de répondre, tous ensemble, à l'aide de protocoles légaux. UN علينا أن نتصدى لأسباب الإرهاب وأن نفهم القوى التي تعطيه الغلبة لكي نستطيع أن نرد سويا عليها مع الامتثال لسيادة القانون.
    Ce coloré détermine sur quel marqueur s'appuyer. Open Subtitles هناك نرد ملون يحدد على أي علامه تدوسين
    J'avertis à nouveau les autorités sud-coréennes que, en tant que victimes, nous avons le droit de riposter contre ceux qui nous attaquent. UN ومرة أخرى، أريد أن أقول لسلطات جنــوب كوريا إننا كضحايا، من حقنا أن نرد على المعتدين.
    Agent Montgomery, nous ne voulions pas repousser notre fille. Open Subtitles غلين ؟ العميل مونتغمري .. نحن لم نرد أن ندفع بأبنتنا بعيداً
    qu'on le veuille ou non. Open Subtitles سواء أردنا إستمرارها أم لم نرد
    Nous n'allons pas répondre à certaines des observations que nous avons entendues précédemment. UN ونحن لن نرد على بعض التعليقات التي استمعنا إليها من قبل.
    En fait, nous ne pourrons jamais assez remercier ceux qui se sont sacrifiés pour une Afrique du Sud démocratique et non raciale. UN وفي الحقيقة، لن يمكننا على اﻹطلاق أن نرد الجميل لمن ضحوا بأنفسهم من أجل إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية.
    À ce cynisme et cette brutalité nous répondons par des appels à la justice et des engagements en faveur de la paix. UN نرد على مثل هذه السخرية والقسوة، بالدعاوي إلى العدالة والالتزامات بالسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more