"نرفع مستوى الحياة في" - Translation from Arabic to French

    • instaurer de meilleures conditions de vie dans
        
    • amélioration du niveau de vie dans
        
    Nous avons décidé de favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande. UN لقد قررنا أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح.
    ... à favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande, et à ces fins UN ... وأن ندفع بالرقي الاجتماعي قدماً، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح.
    «instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande» UN " نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح "
    < < à favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande > > et : UN " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح "
    «favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande». UN أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " .
    «favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande.» UN " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قُدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " .
    «de favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande». UN " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما. وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " .
    Les responsabilités sont, notamment, pour citer la Charte, de < < favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande > > . UN وتتضمن المسؤوليات، بعبارات الميثاق، " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " .
    Le préambule de la Charte des Nations Unies affirme que les peuples des Nations Unies sont résolus < < à favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande > > . UN تقول ديباجة ميثاق الأمم المتحدة " نحن شعوب الأمم المتحدة " آلينا على أنفسنا " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " .
    Je cite, dans l'acte de naissance de notre Organisation, comme objectif < < favoriser le progrès social et d'instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande > > . UN وأقتبس من شهادة ميلاد منظمتنا أن أحد مقاصدها هو " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدماً، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " .
    Le but de tout développement est de promouvoir les droits de l'homme individuels et la justice sociale ou, comme il est inscrit dans la Charte, de < < favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande > > . UN والغرض من التنمية بجميع جوانبها هو أن ننهض بحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية للفرد، أو حسب تعبير الميثاق " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " .
    L'esprit de la Charte des Nations Unies - caractérisé par des mots tels que < < vivre en paix l'un avec l'autre dans un esprit de bon voisinage > > et < < favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande > > est largement accepté par la communauté internationale. UN وروح ميثاق الأمم المتحدة - التي تتسم بها كلمات مثل " أن نعيش معا في سلام وحسن جوار " و " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " - لقيت اعترافا واسع النطاق في المجتمع الدولي.
    Le Secrétaire général a cité à juste titre la Charte des Nations Unies : (l'orateur poursuit en anglais) < < favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande > > . UN وقد أصاب الأمين العام في استشهاده بأحد المقاصد الواردة في ديباجة الميثاق: " وأن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " .
    Le Togo réaffirme qu'il est disposé à prendre activement part à ces réflexions et renouvelle son engagement de contribuer par ses modestes moyens à < < favoriser le progrès social et à instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande > > , comme nous y exhorte la Charte de notre Organisation. UN وتؤكد توغو على استعدادها للمشاركة النشطة في هذه المناقشة وعلى التزامها بالمساهمة في العمل من أجل أن " ندفع بالرقي الاجتماعي قدما وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " كما حثنا ميثاق المنظمة أن نفعل.
    Tous ces efforts visent, pour citer la Charte des Nations Unies, à «favoriser le progrès social et à instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande». UN وجميع هذه الجهود ترمي، استشهادا بميثاق اﻷمم المتحدة، إلى أن ندفع " بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " .
    S'agissait-il seulement de prévenir la guerre à l'échelle mondiale ou plutôt, profitant du regain d'humanisme provoqué par la Conférence de San Francisco, d'éradiquer toutes les causes de conflits armés partout où elles auraient à se manifester, afin, comme le souligne notre Charte, de «favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande»? UN فهل كان الهدف هو مجرد منع نشوب حــرب عالمية جديدة، أم أنه كان الاستفادة من الروح اﻹنسانية الجديدة التي حدا إليها مؤتمر سان فرانسسكو، للقضاء على كل أسباب النزاعات المسلحة أينما ظهرت، بغية " أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " ، كما جاء في كلمات الميثاق؟
    120. Cherchant à clarifier le concept du droit au développement, il relève que ce droit a été anticipé dans le préambule de la Charte dans la phrase «à favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande». UN ١٢٠ - وقال، محاولا إيضاح مفهوم الحق في التنمية، إن ديباجة الميثاق قد أشارت ضمنا إلى هذا الحق في التعبير التالي: " وأن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " .
    C'est l'ensemble des efforts individuels qui assure le progrès mesuré des Nations Unies vers le maintien de la paix, la sauvegarde de la justice et la concrétisation de l'objectif énoncé dans la Charte : «favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande». UN إن النتيجة الكلية لهذه الجهود الفردية هي التــي تشكل التقدم المحسوب الذي حققته اﻷمم المتحدة في سبيل صون السلم، وضمان العدالة، وتحقيق ما تميز به الميثاق بالدعوة بأن " ندفع بالرقي الاجتماعي قدما وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " .
    «préserver les générations futures du fléau de la guerre ... favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande», UN " أن ننقذ اﻷجيال المقبلة من ويلات الحرب " " وأن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " ،
    Le Conseil est le principal organe établi en vertu de la Charte des Nations Unies par l'intermédiaire duquel la promesse contenue dans la Charte de «favoriser le progrès social et instaurer de meilleures conditions de vie dans une liberté plus grande» devrait être exécutée. UN فالمجلس هو الجهاز الرئيسي المنشأ بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة والذي يعد الميثاق من خلاله بأن " ندفع بالرقي الاجتماعي قدما، وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح " .
    Nous sommes allés résolument de l'avant dans la promotion du progrès social et de l'amélioration du niveau de vie dans un plus grand respect des libertés. UN وإننا نتحرك بشكل حازم من أجل أن ندفع بالرقي الاجتماعي قدما وأن نرفع مستوى الحياة في جو من الحرية أفسح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more