"نزاع الشرق الأوسط" - Translation from Arabic to French

    • conflit du Moyen-Orient
        
    • conflit au Moyen-Orient
        
    Aussi, pour régler le conflit du Moyen-Orient, est-il impératif de rendre justice au peuple palestinien : c'est la seule voie à suivre si l'on veut conquérir la paix. UN ولذلك، فإن حل نزاع الشرق الأوسط يمر حتما عبر إنصاف الشعب الفلسطيني؛ وهذا هو السبيل الوحيد لتحقيق السلام.
    Je tiens à appuyer énergiquement la déclaration faite hier par le Président Obama, qui a affirmé qu'il n'y a pas d'autre solution viable au conflit du Moyen-Orient que celle de deux États, Israël et la Palestine, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN أؤيد بقوة ما ذكره الرئيس أوباما في خطابه بالأمس من أنه لا وجود لبديل مقبول لتسوية نزاع الشرق الأوسط بخلاف التسوية القائمة على وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    La question de la Palestine est au cœur du conflit du Moyen-Orient. Les causes profondes de ce problème devraient être réglées dans le cadre d'un processus démocratique concernant l'avenir du peuple palestinien. UN وقضية فلسطين هي في قلب نزاع الشرق الأوسط وينبغي معالجة السبب الأساسي للمشكلة من خلال عملية ديمقراطية لمستقبل الشعب الفلسطيني.
    L'Argentine et le Brésil estiment qu'il est important d'avancer dans la recherche d'une solution au conflit du Moyen-Orient sur la voie des négociations entre Israël et la Syrie, de manière à mettre fin à l'occupation des hauteurs du Golan. UN وترى الأرجنتين والبرازيل أن من المهم إحراز تقدم في عملية البحث عن حل على المسار السوري - الإسرائيلي في نزاع الشرق الأوسط بطريقة تضع حدا لاحتلال مرتفعات الجولان.
    Il n'en demeure pas moins que le conflit au Moyen-Orient a ses spécificités dues à ses origines et à sa dynamique. UN ولكن نزاع الشرق اﻷوسط كما هو معلوم له طبيعته الخاصة الناجمة عن منشئه ودينامياته.
    Le Brésil et l'Argentine estiment qu'il est important d'avancer dans la recherche d'une solution au conflit du Moyen-Orient sur la voie des négociations entre Israël et la Syrie, afin de mettre fin à l'occupation des hauteurs du Golan, conformément aux résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. UN وتعتقد البرازيل والأرجنتين أن من المهم إحراز تقدم في السعي إلى حل على المسار السوري - الإسرائيلي في نزاع الشرق الأوسط بغية إنهاء احتلال مرتفعات الجولان وفقاً لقراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973).
    Outre les problèmes tangibles qui ont motivé l'adoption des résolutions de l'ONU, il existe des problèmes intangibles, parmi lesquels les problèmes psychologiques qu'ont hérités les peuples qui, pendant de nombreuses décennies, ont subi les conséquences du conflit au Moyen-Orient. UN وفضلا عن المشكلات الملموسة المتخذ بشأنها قـرارات فـي اﻷمـم المتحـدة، هنـالك مشكـلات غيـــر ملموسة، منها الموروث النفسي الناجم عن نزاع الشرق اﻷوسط لدى الشعوب التي عانت منه على مدى عقود طويلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more