:: Les principales parties prenantes au conflit au Darfour sont représentées aux négociations de fond sur un accord de paix | UN | تمثيل الأطراف المؤثرة الأساسية ذات الصلة في نزاع دارفور في مفاوضات موضوعية بشأن اتفاق للسلام |
Facteurs externes : Les parties au conflit au Darfour sont disposées à participer au processus de paix. | UN | العوامل الخارجية استعداد أطراف نزاع دارفور للمشاركة في عملية السلام. |
Les parties au conflit au Darfour sont disposées à participer au processus de paix. | UN | استعداد أطراف نزاع دارفور للمشاركة في عملية السلام. |
Le Médiateur en chef conjoint est chargé de conduire les efforts de médiation entre les parties au conflit du Darfour, dans le but de les amener à engager des négociations de paix. | UN | وكبير الوسطاء المشترك مكلف بمهمة قيادة جهود الوساطة بين الأطراف في نزاع دارفور بهدف إشراكهم في مفاوضات السلام. |
Le MJE continue d'appliquer une stratégie consistant à porter le conflit du Darfour au-delà des frontières régionales. | UN | 172 - وتواصل الحركة تنفيذ استراتيجية نقل نزاع دارفور عبر الحدود الإقليمية. |
Le conflit au Darfour montre bien l'impact de ces phénomènes et la manière dont ils se répercutent directement au quotidien sur les vies et les besoins des personnes. | UN | وما نزاع دارفور إلا دليل عملي لانعكاسات هذه الظواهر ومساسها المباشر بعيش المواطن واحتياجاته الحياتية اليومية. |
1. Définition du conflit au Darfour en vertu du droit international humanitaire | UN | 1 - تعريف نزاع دارفور في إطار القانون الإنساني الدولي |
Le Groupe d'experts a déclaré en outre que presque aucune des parties au conflit au Darfour n'avait coopéré à ses actions de surveillance. | UN | 29 - وأشار الفريق إلى إخفاق جلّ أطراف نزاع دارفور في التعاون مع جهود الفريق في مجال الرصد. |
Tawila est une ville qui a toujours posé problème dans l'histoire du conflit au Darfour. | UN | 270 - لم تنفك بلدة الطويلة تمثل بصورة متواصلة مسرحا للاضطرابات في تاريخ نزاع دارفور. |
Les instruments relatifs aux droits de l'homme les plus pertinents dans le contexte du conflit au Darfour sont le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et, au niveau régional, la Charte africaine des droits de l'homme et des peuples. | UN | والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية هو أكثر معاهدات حقوق الإنسان ملاءمة في سياق نزاع دارفور على الصعيد الدولي، والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب هو أكثرها ملاءمة على الصعيد الإقليمي. |
Les actes de violence sexuelle ou sexiste sont l'une des violations les plus persistantes des droits de l'homme dans le cadre du conflit au Darfour. | UN | 161 - العنف الجنسي والجنساني من أكثر انتهاكات حقوق الإنسان استمراراً في إطار نزاع دارفور. |
Dans ce contexte, je me dois d'insister sur les graves répercussions de phénomènes naturels tels que les changements climatiques et la détérioration de l'environnement, causes principales de guerres et de conflits en Afrique. Le conflit au Darfour met concrètement en évidence les effets de ces phénomènes qui ont un impact direct sur les citoyens et leur vie quotidienne. | UN | ولا بد لي في هذا الإطار من التأكيد علي الآثار الخطيرة المترتبة على الظواهر الطبيعية كظاهرة التغير المناخي و التدهور البيئي التي شكلت أسبابا رئيسية للنزاعات والحروب في أفريقيا، وما نزاع دارفور إلا دليل عملي على انعكاسات هذه الظواهر ومساسها المباشر بالمواطن واحتياجاته الحياتية اليومية. |
Je partage l'avis du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine qu'il convient de replacer le conflit au Darfour dans son contexte national. | UN | 36 - وإني أتفق مع الرأي الذي أعرب عنه مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بأنه يتعين معالجة نزاع دارفور ضمن السياق الوطني. |
56. En venant aggraver et compliquer ces inégalités de longue date, les retombées du conflit au Darfour se sont traduites par la rupture des systèmes alimentaires, la disparition des moyens de subsistance et l'effondrement des services de base, déjà limités. | UN | 56- ومما زاد هذه التفاوتات القديمة العهد تفاقماً وتعقيداً أن عواقب نزاع دارفور قد أسفرت عن اضطراب النظم الغذائية وانهيار سبل كسب الرزق وتعطل الخدمات الأساسية المحدودة أصلاً في دارفور. |
Vu le caractère interminable du conflit, la structure organisée des groupes d'opposition armés et le contrôle que ces derniers continuent d'exercer sur certaines parties du territoire du Darfour, le conflit au Darfour remplit les critères d'un conflit armé non international. | UN | وبسبب الطابع الطويل الأمد للنزاع، والهيكل المنظم لجماعات المعارضة المسلحة، واستمرار سيطرتها على أجزاء من أراضي دارفور()، تجتمع فيه الشروط الضرورية لتوصيف نزاع دارفور بأنه نزاع مسلح غير دولي(). |
:: Demander instamment au Gouvernement soudanais et à toutes les autres parties au conflit au Darfour de coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu de la résolution 1593 (2005). | UN | الضغط من أجل تعاون حكومة السودان وكافة أطراف نزاع دارفور الأخرى، تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية، وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1593 (2005). |
:: Demander instamment au Gouvernement soudanais et à toutes les autres parties au conflit au Darfour de coopérer pleinement avec la Cour pénale internationale, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu de la résolution 1593 (2005). | UN | الضغط من أجل تعاون حكومة السودان وكافة أطراف نزاع دارفور الأخرى، تعاونا تاما مع المحكمة الجنائية الدولية، وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1593 (2005). |
Au cours du présent mandat, le Groupe d'experts a examiné ce type d'incidents pour déterminer s'ils étaient une source de financement pour des entités non gouvernementales parties au conflit du Darfour. | UN | وخلال الولاية الحالية، بحث الفريق في هذه الأنواع من الحوادث بغرض التأكد مما إذا كانت تشكل مصدر دعم مالي للأطراف الفاعلة غير الحكومية في نزاع دارفور. |
60. En République centrafricaine, le mandat confié à l'EUFOR et à la MINURCAT par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1778 (2007) était lié au risque de débordement du conflit du Darfour et à l'infiltration au Tchad des groupes d'opposition armés tchadiens le long de l'axe Soudan/République centrafricaine/Tchad au nord-est du pays. | UN | 60 - تتصل الولاية الممنوحة في جمهورية أفريقيا الوسطى لقوة الاتحاد الأوروبي وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بموجب القرار 1778 (2007)، بالتهديد الأمني الناجم عن احتمال اتساع رقعة نزاع دارفور إلى الجزء الشمالي الشرقي من البلد، وتسلل جماعات المعارضة المسلحة التشادية إلى داخل تشاد على امتداد محور السودان/جمهورية أفريقيا الوسطى/تشاد. |