"نزاع مسلح غير دولي" - Translation from Arabic to French

    • un conflit armé non international
        
    • de conflit armé non international
        
    • conflit armé non international a
        
    La Commission est d'avis qu'il existe un conflit armé non international au moins depuis le 1er janvier 2013. UN ٥٢ - وترى اللجنة أن هذا النزاع نزاع مسلح غير دولي منذ 1 كانون الثاني/يناير 2013 على الأقل.
    Tel n'est pas le cas des actes de violence commis par des insurgés dans un conflit armé non international. UN ولا تنطبق هذه الحالة على أعمال العنف التي يرتكبها المتمردون في نزاع مسلح غير دولي.
    L'interprétation normale est qu'un conflit armé non international doit être un affrontement armé de caractère militaire, ce qui exclut les événements sporadiques. UN والتفسير المعتاد هو أن أي نزاع مسلح غير دولي يجب أن يكون مواجهة مسلحة ذات طابع عسكري وهي تستبعد اﻷحداث المتفرقة .
    Dans le cadre de leur programme de drones, les États-Unis ne pouvaient donc en principe prendre pour cible que des civils participant directement aux hostilités dans le contexte d'un conflit armé non international. UN وبالتالي، يجوز لبرنامج الولايات المتحدة الخاص بالطائرات بلا طيار أن يستهدف، من حيث المبدأ، مدنياً يشترك في الأعمال القتالية مشاركة مباشرة في سياق نزاع مسلح غير دولي.
    Sans conflit armé, il ne peut y avoir de conflit armé non international, en conséquence de quoi le droit international humanitaire ne s'applique pas. UN وبناء على ذلك، إذا لم يكن هناك نزاع مسلح فلا يمكن أن توجد حالة نزاع مسلح غير دولي ولا ينطبق القانون الإنساني الدولي على مثل هذا الاستخدام للقوة.
    Un groupe armé ne sera considéré partie à un conflit armé non international que s'il présente un niveau d'organisation suffisant. UN 56 -ولا تعتبر أي جماعة مسلحة تشكل طرفا في نزاع مسلح غير دولي إلا إذا كانت منظمة بما فيه الكفاية.
    un conflit armé non international UN ألف - توصيف النزاع بأنه نزاع مسلح غير دولي
    Un État partie à un traité peut ne pas être au courant de l'existence d'un conflit armé non international chez son cosignataire, même si ce conflit correspond à la situation visée par le Protocole II additionnel aux Conventions de Genève de 1949. UN وقد لا تكون الدولة الطرف الأخرى في المعاهدة على علم بوجود نزاع مسلح غير دولي في دولة ما، وإن كان يرقى إلى مستوى إحدى الحالات التي يتناولها البروتوكول الثاني لاتفاقيات جنيف لعام 1949.
    La troisième est que puisque aucun autre État n'est mis en cause dans un conflit armé non international, on voit mal à quels autres États les effets des articles pourraient alors s'appliquer. UN وثالثاًَ بما أن ليس هناك دولة أخرى متورطة في نزاع مسلح غير دولي فليس من الواضح ما هي الدول الأطراف الأخرى التي ينطبق عليها آثار مشاريع المواد.
    :: J'aimerais illustrer ce problème par un exemple : les membres d'un groupe armé non étatique, organisés militairement et placés sous un commandement responsable, peuvent être considérés comme parties à un conflit armé non international. UN :: وأود أن أوضح المشكلة بإيجاز عن طريق مثال: ويمكن أن تنطبق صفة طرف في نزاع مسلح غير دولي على أفراد إحدى الجماعات المسلحة من غير الدول التي تكون منظمة عسكريا وتعمل تحت قيادة مسؤولة.
    Cependant, si on choisit d'adopter la règle énoncée au paragraphe 3 de l'article 18, on doit savoir qu'elle crée un déséquilibre entre les différentes forces dans le cas d'un conflit armé non international. UN وإذا ما اختار أحدهم القاعدة المدرجة في الفقرة 3 من المادة 18، فلا بد أن يكون مدركا للاختلال الذي ينشأ في التعامل مع مختلف القوات الأطراف في نزاع مسلح غير دولي.
    Réitérant sa recommandation antérieure, le Comité estime que l'État partie devrait préciser quel est le régime juridique applicable en rapport avec les événements en Tchétchénie, car la situation est actuellement incertaine sur ce plan étant donné que l'état d'exception n'a pas été proclamé mais qu'un conflit armé non international est en cours. UN وتكراراً للتوصية السابقة، على الدولة الطرف أن توضح النظام القانوني المنطبق حالياً في جمهورية الشيشان، نظراً لعدم وجود حالة طوارئ ولوجود نزاع مسلح غير دولي.
    Réitérant sa recommandation antérieure, le Comité estime que l'État partie devrait préciser quel est le régime juridique applicable en rapport avec les événements en Tchétchénie, car la situation est actuellement incertaine sur ce plan étant donné que l'état d'exception n'a pas été proclamé mais qu'un conflit armé non international est en cours. UN وتكراراً للتوصية السابقة، على الدولة الطرف أن توضح النظام القانوني المنطبق حالياً في جمهورية الشيشان، نظراً لعدم وجود حالة طوارئ ولوجود نزاع مسلح غير دولي.
    Il est à noter que le conflit ne s'est pas déroulé sur toute l'étendue du pays, le droit international humanitaire s'appliquant donc uniquement au territoire où un conflit armé non international a effectivement eu lieu. UN والجدير بالذكر أن النزاع لم يشمل البلد بأكمله، وبالتالي فإن القانون الإنساني الدولي لا ينطبق إلا على الإقليم الذي دار فيه بالفعل نزاع مسلح غير دولي.
    Ces mots servent aussi à inclure dans le champ d'application du projet d'articles les effets éventuels d'un conflit armé non international sur les relations conventionnelles de l'État concerné par un tel conflit avec un autre État. UN وتدرج هذه العبارة أيضاً داخل نطاق مشاريع المواد الأثر الذي يمكن أن يُحدثه نزاع مسلح غير دولي على العلاقات التعاهدية لدولة مشتركة في هذا النزاع مع دولة أخرى.
    Au cours de la période examinée, la commission d'enquête a établi que l'intensité et la durée du conflit, alliées au renforcement des capacités organisationnelles des groupes armés antigouvernementaux, étaient telles que les critères juridiques définissant un conflit armé non international étaient réunis. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، خلصت لجنة التحقيق إلى أن حدة النزاع ومدته مع تنامي القدرات التنظيمية للجماعات المسلحة المناهضة للحكومة عناصر بلغت العتبة القانونية التي يمكن بموجبها تأكيد وجود نزاع مسلح غير دولي.
    Au cours de la période considérée, elle a établi que l'intensité et la durée du confit, alliées au renforcement des capacités organisationnelles des groupes armés antigouvernementaux, étaient telles que les critères juridiques définissant un conflit armé non international étaient réunis. UN وخلصت، أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، إلى أن حدة النزاع ومدته، مع تنامي القدرات التنظيمية للجماعات المسلحة المناهضة للحكومة، عناصر بلغت العتبة القانونية التي يمكن بموجبها تأكيد وجود نزاع مسلح غير دولي.
    143. Les hostilités effrénées, qui ont pris l'ampleur d'un conflit armé non international, ont considérablement aggravé la crise des droits de l'homme qui touche la République arabe syrienne. UN 143- تصاعدت حدة أزمة حقوق الإنسان بدرجة شديدة في سياق الأعمال العدائية التي لا رادع لها، مما جعلها تتحول إلى نزاع مسلح غير دولي.
    b) Critères appliqués quant à l'existence d'un conflit armé non international UN (ب) المعايير المتعلقة بوجود نزاع مسلح غير دولي
    Deux critères cumulatifs doivent ainsi être satisfaits pour qu'une situation donnée soit qualifiée de conflit armé non international et, par conséquent, relève du droit international humanitaire : l'intensité du conflit et le niveau d'organisation des parties à ce conflit. UN وبالتالي لا بد من استيفاء معيارين تراكميين لكي تصنف حالة معينة كحالة نزاع مسلح غير دولي تنطبق عليها أحكام القانون الإنساني الدولي: شدة النزاع وتنظيم أطرافه().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more